Онлайн-Книжки » Книги » 💘 Романы » Дом горячих сердец - Оливия Вильденштейн

Читать книгу "Дом горячих сердец - Оливия Вильденштейн"

28
0

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 33 34 35 ... 120
Перейти на страницу:
ужасное чёрное платье из перьев.

Легкая улыбка играет в уголках губ Лоркана. Конечно же, он мечтает сейчас о своей маленькой принцессе, а вот мои мысли далеко не весёлые.

— Алёна пока останется в Глэйсе.

Значит, она вернулась на родину… Наверное, весь этот хаос заставил её покинуть Люс. Если только её не вернуло на север разбитое сердце. Ведь Данте ей, кажется, очень нравился. Интересно, находится ли она в предвкушении своей предстоящей свадьбы, или её пугает то, что ей придётся выйти за оборотня с когтями и клювом, которые могут оборвать её долгую жизнь фейри?

— Мне надо… мне надо…

«Что тебе надо, Behach Éan?»

Мне надо побыть одной и подумать.

Мне надо, чтобы мне перестали подбрасывать такие сюрпризы.

Мне надо перестать переживать о том, что жизни других людей движутся дальше, тогда как моя оказалась в подвешенном состоянии.

— Мне надо идти, — говорю я, наконец.

— Хорошо. Позволь мне отнести тебя в дом Антони, чтобы тебе не пришлось идти по улицам Люса.

— Ты же знаешь меня и мою любовь к прогулкам.

— Фэллон, — вздыхает он. — Это последний раз, когда мы видимся, перед долгой разлукой. Позволь мне хотя бы убедиться в том, что ты доберёшься до места своего назначения в целости и сохранности.

— А почему тебе важно, чтобы я добралась в целости и сохранности?

Улыбка исчезает с его лица, а челюсти сжимаются, словно его голова превратилась в кусок металла.

— Согласно нашему соглашению, никто не причинит ей вреда, — восклицает Данте, который ещё не скомандовал своему капитану отправиться обратно на Исолакуори.

Лоркан переводит внимание на другого монарха.

— Ты видел, что твои люди сделали с её домом, Регио?

Взгляд короля фейри перемещается на голубые стены, за которыми когда-то было безопасно.

— Не видел.

И хотя его ответ не улучшает состояние моего дома, он улучшает состояние моего сердца, смахнув с него один слой боли.

— Я прослежу за тем, чтобы его восстановили до его прежнего состояния.

— И, пожалуйста, проследи за тем, чтобы все твои солдаты держались подальше от моей, — Лоркан так редко не может подобрать слова, что я снова перевожу на него взгляд, — подданной.

— Я не твоя подданная.

Мой голос совсем не резкий. Его едва слышно. Я чувствую себя опустошённой и уставшей.

Я скучаю по Фибусу. Я скучаю по бабушке и маме, даже если они не…

Камень! Я его уронила. Я осматриваю гальку, но мои глаза застилают такие сильные эмоции, что земля под моими ногами напоминает палитру художника. Я моргаю несколько раз, но это не помогает мне прояснить зрение.

Я приседаю на корточки и провожу руками по истёртым ветрами и солью камням, по колючей траве, которой каким-то образом удалось здесь вырасти, несмотря на сильные ветра и солёные брызги.

«Что ты ищешь?» — спрашивает Лор по нашей связи, а может и вслух — я уже не уверена.

Я уже ни в чём не уверена помимо того, что мне надо найти частичку моей мамы и добраться до Сиб как можно скорее.

— Мамин камешек.

И хотя ко мне не приближается никакой гигантской волны, я чувствую, что меня вот-вот ею накроет, и на тот раз я уже не выплыву, если не найду кого-то или что-то, за что я могу ухватиться. Я ползу на четвереньках, дрожащими пальцами скребу по гальке, пока не касаюсь гладкого камешка. Маминого.

Встав на ноги, я так крепко сжимаю его, что неглубокие бороздки впиваются в мою ладонь.

— Вообще-то я передумала насчёт своей прогулки.

Мне нужна Сиб так же, как Минимусу нужно море.

— Если твоё предложение отнести меня к Антони всё ещё в силе.

— К Антони?

Брови Данте так резко сходятся вместе, что почти касаются друг друга.

— Антони Греко?

— В моём доме невозможно жить, Маэцца.

И хотя Данте изменился — мы все изменились — от меня не укрывается то, как опускается его кадык.

— Рибав разрешает тебе оставаться с людьми вроде Антони Греко?

— Антони — мой друг. К тому же это моя жизнь. Мои решения.

— Если тебе надо где-то остановиться, Фэллон, я могу найти для тебя место в замке, — говорит Данте.

— Нет.

Золотистые глаза Лора вспыхивают, а его широкое тело начинает дымиться по краям.

— Она останется с Греко.

На лице Данте появляется кривоватая улыбка.

— А я думал, ты мне доверяешь, Лор.

— Не называй меня Лор. Ты не ворон, и не мой друг, Регио. А что касается доверия, то его надо заслужить.

И прежде, чем я успеваю сделать вдох, Лоркан разделяется на пять воронов, которые затем врезаются друг в друга, соединившись вместе.

— До встречи, Заклинательница змеев.

Если бы это прозвище вырвалось изо рта другого человека, я бы нахмурилась, но из уст Данте оно не звучит как оскорбление. Оно звучит как предложение оливковой ветви.

— А разве будут ещё встречи?

— Множество. Ведь ты склонна попадать в передряги, синьорина Росси.

— Конечно же, это не требует вмешательства самого короля.

Я улыбаюсь ему, и хотя его слова не стирают моего разочарования из-за того, что он меня бросил, они стирают ещё один слой моей боли.

Бронвен ошиблась. Данте и я, может, уже никогда не будем так же близки, как раньше, но я никогда не смогу лишить его жизни.

Его полные губы изгибаются и обнажают ослепительно белые зубы.

— А кто ещё сможет справиться с тобой, как не я?

Лоркан хватает меня за руку и взмывает в небо. Мы взлетаем так высоко и так быстро, что моё сердце врезается в желудок, превратившийся в шар, а уши закладывает.

«Твой драгоценный принц тебя использовал, Фэллон. Неужели это вылетело у тебя из головы?»

Я знаю, что Лоркан меня не уронит, но я всё равно обхватываю одной рукой его прохладные металлические лапы, я другой рукой сжимаю свой камешек.

«Не вылетело».

Данте запрокидывает голову и наблюдает за нами, и хотя я удерживаю его взгляд, вскоре я отвлекаюсь на вид Люса с высоты птичьего полета. Водные артерии сверкают точно блестящие полосы вокруг двадцати пяти островов, которые становятся всё шире и шире, как и многоцветные дома и зелёные просторы, по мере того как мы летим дальше на восток.

«И я также не забыла, как ты использовал моё чистосердечие, Лоркан Рибав».

«Не надо сажать нас в одну лодку. Данте и я совершенно не похожи».

«Вы оба короли. Вы оба любите Люс. Вы оба женитесь на иностранных принцессах. Мне продолжать? Я уверена, что могу найти ещё много сходств».

Он бормочет что-то на языке воронов, что я не

1 ... 33 34 35 ... 120
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Дом горячих сердец - Оливия Вильденштейн», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Дом горячих сердец - Оливия Вильденштейн"