Читать книгу "Проклятие забытой карты - Джей Джей Барридж"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
* * *
Люди Де Бойса поспешно выполняли его приказы. Сначала они увели Би, Картера и Кита в клетку. Потом загнали детей и стегов в огромную пещеру в скале. После палящего зноя дети радовались прохладному, влажному воздуху и тени. Радовались они и тому, что животные снова были вместе с ними. Они не подали виду, что хорошо знали эту пещеру и бывали в ней раз в год. Огромные стены были покрыты солью. Стеги лизали ее, пополняя запасы жизненно важных для организма минеральных веществ. Ведь в остальное время животные питались на этих засушливых равнинах скудной растительностью.
Де Бойс и Хейтер наблюдали за самолетом. Он по-прежнему выписывал в небе круги. Но было уже ясно, что у него аварийная ситуация – мотор чихал, а из двигателя по-прежнему шел дым. Наконец биплан попытался сесть на плоскую площадку в некотором удалении от пещер. Возле нее начинались каменистый склон и небольшое пятно леса с чахлыми деревьями и кустарником. Подпрыгнув несколько раз, биплан стрельнул мотором, дернулся и остановился. Из его двигателя валили клубы дыма.
– Хедрик, ступай и скажи ему, что это закрытая территория, – приказал Де Бойс. – Избавься от него.
Хедрик поспешил к самолету. Пилот спрыгнул на землю.
– Здесь нельзя садиться, – сообщил Хедрик.
Микки сняла кожаный шлем и тряхнула пышной гривой волос:
– Мне очень жаль, что так вышло. Но у меня проблемы.
Хедрик стоял открыв рот и смотрел на летчицу.
– Ты женщина! – воскликнул он наконец.
– Десять из десяти очков за твою наблюдательность, – сказала Микки. – Слава богу, что ты здесь. Думаю, что птичка залетела в мотор, и он загорелся. – Она обошла вокруг биплана и открыла гондолу, в которой помещался двигатель. Дым повалил еще сильнее. – Точно, так и есть. Вот что от нее осталось.
Она брезгливо вытащила из мотора дымящийся кусок навоза стегов и бросила его на землю. Ее перчатка тоже слегка дымилась.
– Сейчас мне понадобится немного воды. Будь хорошим мальчиком, принеси, ладно?
* * *
Де Бойс с досадой посмотрел на вернувшегося Хедрика.
– Почему он все еще там? – заорал он. – Я велел тебе отделаться от него.
– Босс, это она, а не он, – виноватым тоном ответил Хедрик. – И у нее проблема с самолетом. Он загорелся. Ей надо немного воды.
* * *
Микки наклонилась к кокпиту и прошептала Теодору и Монти, которые прятались за креслом пилота:
– Похоже, сюда идет сам босс. Я отвлеку его, а вы вылезайте. Я нарочно поставила «Стрекозу» возле кустов и камней, чтобы вам было где спрятаться.
– Добрый день! – пробасил подошедший толстяк. – Я Хасслер Де Бойс. Как я понимаю, у вас какие-то неприятности.
Микки спустилась с крыла и встретила толстяка обворожительной улыбкой. Он протянул ей канистру:
– Мой человек сказал, что вам требуется вода.
– Благодарю вас! – просияла Микки. Она взяла канистру и плеснула немного воды на двигатель. Поднялись клубы пара. – Вот теперь хорошо. Мне просто надо заменить парочку сгоревших деталей. К счастью, у меня есть запасные. – Она пнула носком сапога колесо биплана и задумчиво проговорила: – Знаете, мне нужно поскорее улететь. Но меня беспокоит взлет. Я боюсь, что потеряю колесо и застряну здесь. А я не могу себе этого позволить – у меня много дел. Может, вы будете лапочкой и пришлете сюда ваших людей, чтобы они расчистили для меня взлетную дорожку?
И она снова одарила его своей неотразимой улыбкой. Де Бойс ответил ей учтивым поклоном и тоже улыбнулся:
– Конечно, дорогая леди. С удовольствием.
Он повернулся и зашагал назад, готовясь гаркнуть приказы своим парням.
– Слава богу, – пробормотала Микки. – Теперь у вас появился шанс.
Она вылила на мотор остальную воду, и биплан окутался густым облаком пара.
* * *
Воспользовавшись этим, Теодор и Монти выбрались из кокпита и быстро перебежали к камням. Прячась за ними, они стали пробираться к пещерам. К счастью, как Микки и задумала, большинство людей Де Бойса теперь занимались расчисткой площадки.
Теодор и Монти нашли укрытие, откуда они могли наблюдать за всем. Они смотрели, как Микки проверила площадку, которую приготовили для нее парни, показала на небольшие камни, которые могли «причинить разные повреждения». Парни с готовностью отбросили их в сторону. А когда они все закончили, она вздохнула и сообщила, что взлетная полоса должна быть вдвое длиннее:
– Иначе я не наберу скорость, необходимую для того, чтобы оторваться от земли. И тогда я упаду и останусь тут навсегда.
– Она слегка переигрывает, – пробормотал Теодор.
– Мужчины сделают что угодно ради внимания такой женщины, – заметил Монти.
Теодор посмотрел на него, удивленно подняв брови:
– Например, решатся на рискованную спасательную операцию?
* * *
Наконец двигатель, который вовсе и не ломался, был «починен», сгоревшая «птичка» превратилась в золу, и ее развеяло ветром. А перед бипланом пролегла прекрасно расчищенная взлетная полоса.
Микки помахала парням рукой и послала Де Бойсу выразительный воздушный поцелуй. Ожил, закрутился пропеллер, осыпав ее старательных помощников сухой грязью. Биплан побежал по сверхдлинной дорожке. Взлетев, он сделал петлю. Все глаза устремились на бесстрашную летчицу. Это позволило Теодору и Монти выполнить следующий этап их рискованного плана.
* * *
Де Бойс долго стоял и махал рукой вслед самолету, пока не убедился, что тот улетел.
– Босс, она никому не расскажет, что мы тут копаем? – спросил Хедрик.
Де Бойс усмехнулся:
– Не расскажет. Эта красотка даже не подозревает, что здесь творится. Ну, теперь за дело. Несите взрывчатку к той пещере. Складывайте у входа.
* * *
Теодор и Монти наблюдали за происходящим из-за камней.
– Что они таскают к пещере? – спросил Монти.
– Взрывчатку, – ответил Теодор. – Хотят взорвать тот завал. – Он посмотрел по сторонам. – Что-то никого не видно. Ни Би с Картером, ни маленьких туземцев, ни стегов.
– Вероятно, Де Бойс спрятал их где-нибудь, – сказал Монти. – Скорее всего, он сделал это, когда увидел самолет Микки и понял, что тот идет на посадку.
– Я тоже так думаю, – согласился с ним Теодор. – Вот только вопрос, где он их держит.
Внезапно он напрягся. Из пещеры вышел знакомый ему человек и взял ящик со взрывчаткой. Он повернулся так, что его лицо было хорошо видно, и на мгновение замер.
– Хейтер! – в ужасе воскликнул Теодор.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Проклятие забытой карты - Джей Джей Барридж», после закрытия браузера.