Онлайн-Книжки » Книги » 👽︎ Фэнтези » Чайная магия - Светлана Казакова

Читать книгу "Чайная магия - Светлана Казакова"

863
0

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 32 33 34 ... 50
Перейти на страницу:

Стефан вытащил из кармана блокнот и принялся перечитывать свои заметки. Он не смог бы объяснить, почему так прицепился к татуировке с непонятным знаком. Из-за того, что у Джерома Эрделлина была такая же, но он солгал, будто не знает про её значение?..

Погрузившись в размышления, Альберран даже не сразу заметил, что карета остановилась.

– Приехали! – Саймирен Мортон вышел первым и потянулся, разминаясь после неподвижного сидения в экипаже. – Вот и школа.

Стефан во все глаза смотрел на несколько старинных зданий, составлявших собой школу под названием Эрроу. Точно целый небольшой город в миниатюре! Казалось, даже камни здесь дышали вековыми традициями.

Учиться в этом месте он никогда не смог бы. Для сына простого ремесленника двери частной школы-пансиона под запретом. Его отцу пришлось бы вкалывать десять-пятнадцать лет, чтобы оплатить один лишь год обучения.

– Ну что, идём? – поторопил кузен Летиции. – Помалкивайте, покуда я буду разговаривать. И я вам не гарантирую, что нам разрешат свидеться с Лукасом, учтите.

– Идём, – сделал глубокий вдох Альберран. Что толку предаваться сожалениям о том, что невозможно? Необходимо делать свою работу и во что бы ни стало узнать, откуда сын альда Эльгрена узнал о знаке с татуировок убитых.

Возможно, поездка сюда окажется бесполезной, но он обязан всё проверить, уцепившись пусть за туманный, но всё-таки шанс.

Глава 21

Летиция неотрывно смотрела на чашку, из которой пил её недавний собеседник. Правильно ли она поступает, решив ещё раз прочесть его эмоции, чтобы подтвердить – или, как она надеялась, опровергнуть – догадку Саймирена? Ведь сейчас Стефан Альберран доверял ей. Чтобы это почувствовать, можно было и не обладать магией. Так вправе ли она предавать его доверие?..

От размышлений отвлекло появление Говарда. Управляющий выглядел взволнованным. Обычно он всегда держал себя в руках, и такая реакция казалась непривычной, а потому пугающей.

– Что случилось? – нахмурилась Летти.

– На минутку, альда Мортон! Один человек никак не желает уходить, не увидев вас! Я ему уже и Службой Правопорядка пригрозил!

Выйдя вместе с ним в общий зал, Летиция обнаружила там неприятного усатого типа, который, сидя за столиком, что-то строчил в блокноте.

– Он журналист, – сообщил ей Говард, неодобрительно глядя на незнакомца. – Наглый писака. Он же нам всех клиентов распугает!

– Что вам нужно? – холодно осведомилась Летти, приблизившись к посетителю.

– Хочу задать несколько вопросов о вашем покойном женихе альде Финнеасе Броктонвуде! – мигом поднявшись на ноги и услужливо поклонившись, выпалил мужчина.

– Я не собираюсь отвечать на ваши вопросы. Пожалуйста, не беспокойте нас больше. Или, как уже сказал мой управляющий, вам придётся иметь дело со Службой Правопорядка.

– Разве трудно немного поговорить со мной? Наши читатели хотят побольше узнать о человеке, которого убили! Я, разумеется, уважаю ваш траур, но всё же…

– Никаких комментариев.

– Но, альда Мортон! – воскликнул он, чуть ли не у неё перед лицом размахивая своим засаленным блокнотом.

– Не делайте вид, будто вы меня не услышали! – тоже повысила голос Летиция. – Я не намерена с вами разговаривать. Всего доброго!

Развернувшись, она зашагала обратно, ощущая мелкую дрожь во всём теле. Газетчик походил на стервятника, который искал, чем бы поживиться. Нет никаких сомнений, что он и его коллеги заявятся и на грядущие похороны.

Когда Летти вернулась в кабинет, который не заперла перед тем, как выйти в общий зал, её ожидало ещё одно неприятное обстоятельство. Доркас убирала со стола после чаепития. Услышав шаги хозяйки, женщина, чего с ней практически никогда не случалось, выронила из рук чашку.

Ту самую, из которой пил Альберран.

– Простите, альда Мортон, пожалуйста, не сердитесь! Вы меня напугали! Вычтите её стоимость из моего жалованья! – причитала Доркас.

– Ничего страшного, – ответила Летиция, глядя на белые с золотистым рисунком осколки чашки. – Не беспокойся. Просто убери здесь всё.

– У вас усталый вид, альда Мортон! – вздохнула та. – Очень уж вы бледны! Отдохнуть бы вам!

– Ты снова видела тех маленьких человечков? – спросила у неё Летти.

– Н… нет, больше не видела, – замявшись, отозвалась собеседница.

– А в тот день, когда они перед тобой появились, и мы с Говардом прибежали в кладовую, больше ничего странного не происходило?

– Не понимаю, о чём вы говорите.

– Пока ты находилась там, Ивонн заменяла тебя? Она не покидала зал? Вспомни!

– Конечно же, нет, альда Мортон! Она знает правила! Ведь в любой момент могут войти и заказать чай!

– Хорошо, Доркас, занимайся своими делами, но, если снова случится что-нибудь необычное, тут же говори мне, – наказала ей Летиция.

– Клянусь, что так и сделаю!

Девушка отвернулась, кусая губу. Жаль, что так вышло с чашкой, ведь она уже почти приняла твёрдое решение всё же проверить молодого человека ещё раз. Но постоянно запирать кабинет, выходя ненадолго, было бы неудобно. К тому же, посторонние сюда попасть никак не могли, а своим работником Летти привыкла всецело доверять. Они не первый год служили здесь и никогда её не подводили – даже если совершали ошибки, то немедленно их исправляли.

Вот, например, как сейчас. Собрав осколки, Доркас покинула кабинет. Летиция села за свой рабочий стол.

Интересно, как там господин Альберран и её непутёвый кузен? Уже добрались до школы? Позволят ли им встретиться с Лукасом Эльгреном, да и что может поведать этот мальчик, слишком желторотый для того, чтобы быть близким другом Джерома и Финнеаса? Впрочем, и хорошо, что так. Едва ли эти двое могли бы послужить ему хорошим примером.

Летти прекрасно осознавала, что наверняка являлась не единственной девушкой, обманувшейся привлекательной внешностью и утончёнными светскими манерами молодого аристократа, и всё же каждый раз, когда она вспоминала о своей полудетской влюблённости в жениха, ей становилось тошно. Её ли вина в том, что не сразу удалось разглядеть его истинное лицо? Но ведь даже её отец, взрослый и опытный, считал Финнеаса Броктонвуда достойным юношей.

Если так легко принять человека за того, кем он не является, то как же вообще знакомиться с людьми, впускать их в своё сердце, доверяться?.. Неужели нужно постоянно ожидать удара в спину? Может, кто-то и выбирал именно такой путь, но Летиции жизнь, полная страхов и подозрений, казалась до крайности тяжкой и невесёлой. Ей бы не хотелось всегда быть настороже и не позволять себе положиться на того, кто окажется рядом. Она хорошо помнила, как любили и уважали друг друга её родители. Но им приходилось гораздо проще. Её отец, будучи младшим сыном, не имевшим прав на родительское наследство, женился на такой же бесприданнице.

1 ... 32 33 34 ... 50
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Чайная магия - Светлана Казакова», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Чайная магия - Светлана Казакова"