Читать книгу "По следам бродячего цирка - Энид Блайтон"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Потом инспектор начал рассказывать про подземелье:
– Это очень старые пещеры. Давным-давно туда можно было попасть через вход у подножия горы. Но однажды случился оползень, и вход завалило. Никто не искал другого входа, считая подземелье малоинтересным.
– Ничего себе! – удивилась Энн. – Одна сланцевая пещера чего стоит! И ещё – все эти туннели. Ведь там когда-то протекала река!
– Да, но факт остаётся фактом. И вот однажды Лу с Дэном случайно обнаружили этот второй вход и спустились по нему. Тут им и пришла в голову мысль, что подземелье – прекрасный тайник. И абсолютно надёжный – ведь никто не знает про второй вход да ещё так близко от их лагеря. Лучше не придумать!
– Они грабили бы и грабили один дом за другим, год за годом, уверенные в своей безнаказанности, – продолжил мысль Джулиан. – И тут появляемся мы и спутываем им все карты. Не повезло беднягам.
– Зато как повезло нам! – с улыбкой произнёс инспектор. – У нас были кое-какие подозрения, и один раз мы уже устроили облаву в лагере, пытаясь найти драгоценности. Но эти двое вовремя скрывались. Тут, под землёй.
– Господин полицейский, значит, ваши люди уже побывали сегодня в лагере? – спросил Нобби.
– Конечно. Утром мы со всеми поговорили и всех опросили. Там поднялся настоящий переполох.
Нобби помрачнел.
– Что с тобой, Нобби? – спросила Энн.
– Да как я теперь туда вернусь? Они скажут, что это я во всём виноват. У нас не любят полицейских. В лагере меня ждут одни неприятности. Я не хочу возвращаться.
Все замолчали. Действительно, как быть с Нобби? Получается, он посадил в тюрьму собственного дядюшку.
– Но если ты вернёшься, тебя кто-нибудь примет? – спросила Энн.
– Ну да. И мне придётся очень много работать. Хорошо, если б это были лошади, но Росси меня и близко к ним не подпустит, потому что завидует. А для меня самое большое счастье – это ухаживать за лошадьми. И они меня слушаются, понимают.
– И сколько же тебе лет, Нобби? – поинтересовался инспектор. – Разве ты не ходишь в школу?
– Нет, да и не ходил никогда. Мне уже поздно начинать с нуля. Ведь мне уже четырнадцать. – Нобби хитро улыбнулся, зная, что выглядит лет на десять, не больше, а потом снова приуныл: – Но сегодня я точно не пойду к ним. Меня просто заклюют. Да и мистер Джорджио не скажет мне спасибо за то, что я лишил его лучшего в цирке клоуна и лучшего акробата.
– Оставайся пока с нами. Мы ведь ещё не уезжаем, – сказал Джулиан.
Но как же он ошибался. Когда полицейский с помощником отправились обратно в город, в лагере появилась миссис Мэкки с оранжевым конвертом.
– К нам приезжал на велосипеде посыльный с почты и вручил для вас телеграмму, – сказала она и протянула конверт. – Надеюсь, ничего тревожного.
Джулиан открыл его и прочёл вслух следующее:
Получили письмо о ваших «изумительных» приключениях. Эти люди опасны. Срочно возвращайтесь домой.
– Ну вот, теперь нам придётся сниматься с якоря, – сказала с грустью Энн. – Какая жалость!
– Нужно съездить в город и позвонить папе, чтобы успокоить его, – решил Джулиан.
– Можешь позвонить от нас, – предложила миссис Мэкки. – Да хоть сейчас. Заодно вместе прогуляемся.
Они шли по дороге и разговаривали, и тут Джулиан кое-что вспомнил:
– Скажите, а вашему мужу не требуется помощник на конюшне? У нас есть один мальчик, он очень любит лошадей и готов исправно трудиться.
– Думаю, что Тед не откажет. Он ничего не успевает и как раз на днях говорил, что хочет нанять подростка.
– Ой, а как вы думаете, он не возьмёт на испытательный срок нашего друга Нобби – вы его видели, он работает в цирке. Он обожает лошадей, и они его слушаются. К тому же он приучен к труду.
Сделав звонок родителям, чтобы те перестали беспокоиться, Джулиан подробно обсудил с фермером вопрос трудоустройства Нобби, и сейчас он спешил обратно в лагерь с хорошими новостями.
– Нобби! Нобби! Ты не хочешь поработать у фермера Мэкки? Ему нужен помощник на конюшне. Он готов принять тебя хоть завтра. И ты сможешь у них жить!
– Тпру-ты ну-ты! – Нобби не верил своим ушам. – Жить на ферме и работать с лошадьми? Да это мечта всей моей жизни! Только придусь ли я по душе мистеру Мэкки?
– Я в этом даже не сомневаюсь. Он сказал: «Надо попробовать, на что он способен». А до завтра ты можешь побыть с нами. Тебе вовсе не обязательно возвращаться в лагерь.
– Да, но как же Гроулер? Я хочу, чтобы он был со мной, это моя собака. А бедный Баркер, наверное, помер. Как думаешь, мистер Мэкки не будет против, если я приведу с собой собаку?
– Думаю, не будет. Но тогда тебе надо спуститься в лагерь, забрать Гроулера и свои пожитки. Отправляйся прямо сейчас, чтобы у нас осталось время пообщаться.
Нобби был на седьмом небе от счастья. «Это надо же! – думал он. – Никогда больше меня не станут избивать Тигр Дэн и Лу, никогда больше я не стану переезжать с места на место с бродячим цирком, а буду жить на ферме и ухаживать за лошадьми! Ну и дела!»
Наступил момент прощания с Понго. Ведь его владельцем был мистер Джорджио, и Нобби не имел права забирать его себе, и даже если бы он решился на такое, миссис Мэкки никогда не согласилась бы, чтобы у неё на ферме жил шимпанзе.
Понго торжественно пожал всем руки, даже Тимми, и, кажется, тот понял, что с ним прощаются. Всем было жаль расставаться с этим умильным животным. Ведь он прошёл с ними через все злоключения и повёл себя как настоящий друг.
Нобби и шимпанзе уже спускались по дороге, но Понго вдруг развернулся и подбежал к Энн. Он осторожно обнял её, словно говоря: «Вы все такие хорошие, но Энн – лучше всех!»
– Понго, ну какой же ты лапочка, – сказала Энн и вручила ему помидор.
Радостно подпрыгивая, Понго побежал догонять Нобби.
Дети прибрали на поляне, унесли и помыли посуду, навели порядок в фургончиках, готовясь к завтрашнему отъезду. Стрелки часов двигались к двум дня – пора бы уже и Нобби вернуться.
Мальчик шёл по дорожке, весело насвистывая себе под нос. За плечами у него была котомка с вещами, а под ногами крутились две собачки. Да, да – именно две!
– Смотрите – Баркер! – радостно воскликнула Джордж. – Он выздоровел, какое счастье!
Нобби подошёл к ребятам – улыбка у него была до ушей! Ребята столпились вокруг него, осыпая вопросами. Баркер жив – это ли не чудо!
– Да, представляете? – сказал Нобби, снимая с плеч котомку. – Люцилла вытащила его буквально с того света своими отварами. Сначала он лежал и даже не шевелился, но вскоре начал потихоньку дёргать лапами, а потом и вовсе встал и пошёл. Вчера ещё он был слабенький и шатался, а сегодня так и совсем ожил!
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «По следам бродячего цирка - Энид Блайтон», после закрытия браузера.