Читать книгу "Нежность и страсть - Донна Флетчер"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Она пожала плечами.
– Мы займемся этим, когда придет время.
– Значит, ты готова жить со мной как моя жена, когда мы приедем в мой дом? – усмехнулся Артэр.
– До сих пор наше притворство действовало, – с лукавой усмешкой ответила Зия. – Не понимаю, почему бы не продолжить его.
Он подошел к ней и взял ее за плечи.
– Ты забыла ту ночь на реке? Что произойдет, если ты разделишь со мной постель?
На лице ее мелькнуло сомнение. Она, как и он, знала, что они неминуемо станут близки, и скоро. И он знал: она хочет его так же, как он ее. Так почему она сопротивляется?
– Выходи за меня, и покончим с этим. Мы подходим друг другу, – сказал он, пытаясь заставить ее быть разумной, хотя знал – шансов у него мало.
Она упряма, что временами было полезно, а иногда она просто шла своим путем, не посвящая его в свои планы.
Зия тяжело вздохнула и похлопала ресницами.
– От твоих романтических слов у меня дыхание перехватило.
– К несчастью, сейчас не время для романтики. Важнее разум.
– Ты не заставишь меня выйти за тебя замуж, – твердо сказала Зия. – Мы продолжим притворяться мужем и женой…
– Пока не появится необходимость, чтобы мы поженились, – закончил он.
– Если она вообще когда-нибудь появится, – прибавила она, пожав плечами.
Он уже знает, а со временем и она поймет, что брак – лучшее решение. Артэр не намеревался постоянно напоминать ей об этом. Надо, чтобы она все осознала сама. А чем скорее – тем лучше.
– Мы отправляемся завтра на рассвете, – сказал Артэр.
– Хорошо. Значит, у меня будет время оставить указания женщинам и посетить выздоравливающих.
Он взял ее руку, поднес к губам.
– Думаю, будет разумно, если я останусь рядом с тобой, пока мы не уедем… или пока не окажемся у меня дома.
Артэр видел, как ее сопротивление быстро тает, словно снег весной.
– Ты так беспокоишься обо мне, – сказала Зия, придвигаясь к нему.
– Наконец-то ты это поняла, – поддразнил он, обнимая ее.
– Я вижу больше, чем ты думаешь. Это ты иногда не понимаешь, что делаешь.
Она уткнулась ему в плечо, а он обнял ее. Волосы у нее были мягкие, пахли свежестью, и ему хотелось продлить этот миг.
Резкий стук в дверь заставил их отпрянуть друг от друга. Артэр молил Бога, чтобы никто не заболел.
Это была Клер, мать Эндрю, и с ней еще две женщины. Они услышали новости и были этим обеспокоены. Они хотели, чтобы Зия знала, что они не считают ее ведьмой и очень благодарны ей за помощь.
Артэр ушел, оставив женщин поговорить. Ему нужно было обсудить с Патриком и Джеймсом подробности отъезда завтра на рассвете домой, в Кейтнесс. Чем скорее Зия окажется в пределах земель его семьи, тем в большей безопасности она будет.
Ему и думать не хотелось, что произойдет, если церковный совет осудит Зию и объявит ее ведьмой. У его семьи есть сила и влияние, но даже это не сможет противостоять обвинению в колдовстве. Присоединившись к его клану, она, как ему оставалось надеяться, будет под защитой.
Он уж как-нибудь найдет способ справиться с ситуацией. Но на это потребуется время, а сделать ее своей официальной женой – начало пути для обеспечения ее безопасности. Он позаботится о том, чтобы это произошло, ему только нужно сохранять терпение.
Определив планы на завтрашний отъезд со своими людьми, Артэр направился к дому, надеясь, что женщины ушли и Зия осталась одна. Он хотел, чтобы она собралась и была готова отправиться в путь, как только солнце покажется над горизонтом.
Артэр был разочарован, найдя дом пустым. Он предположил, что Зия отправилась в последний раз посетить страждущих. Ему хотелось бы, чтобы она оставалась дома, но он знал: она будет работать до последнего момента и потом с неохотой сядет на лошадь с чувством, будто сделала недостаточно.
Артэр обошел деревню в поисках Зии и, не найдя ее, заволновался.
Потом он заметил ее в дверях дома, на щеках – румянец, на лице – радостная улыбка. Она тоже увидела его, помахала ему рукой и легким шагом направилась к нему.
Краем глаза он заметил какое-то движение и предостерегающе крикнул:
– Зия, осторожно!
– Гори, ведьма, гори! – завопил посланец и швырнул в нее горящий факел.
Не взглянув, попал ли он в цель, мужчина скрылся в лесу.
Зия держалась за руку, лицо ее исказилось от боли, когда Артэр подбежал к ней. Она оттолкнула факел рукой и обожглась. Он схватил ее на руки и сморщился, увидев ее почерневшую ладонь.
– Скажи мне, что сделать? – спросил он, покачивая ее в своих объятиях. – Как помочь?
– Отнеси меня в дом, я позабочусь о своей руке.
Он пошел.
– Нет, я позабочусь о твоей руке.
Они смеялись, споря, кому быть знахарем, хотя, когда они вошли в дом и Зия поморщилась, Артэр уже больше не слушал ее возражений. Он намеревался позаботиться о ней, так оно и будет. Усадив ее, он осмотрел ее руку и вздрогнул.
– Выглядит хуже, чем есть на самом деле, – сказала Зия, успокаивая его, и потянулась за своей корзинкой, стоящей на столе.
– Не двигайся, – велел он и принес ей корзинку.
– Это всего лишь небольшой ожог. Я промою его, и ты сам увидишь.
Она протерла рану чистой влажной тряпкой, и Артэр удивился, когда темный участок превратился в розовый. Ее кожа не обуглилась. Она права, все выглядело не так плохо, как ему сначала показалось.
– Позволь мне, – сказал Артэр и забрал у нее тряпку.
Ему и думать не хотелось, что произошло бы, попади огонь на ее одежду.
Она легко коснулась его лба между бровей:
– Морщинки. Тебя что-то беспокоит.
– Ты могла бы сгореть. Деревня Лорн об этом только и мечтает.
Артэр отбросил тряпку, ее ладонь была ярко-розовой.
Он был готов приказать немедленно отправиться в путь, когда она мягко улыбнулась и вручила ему маленький комочек мази. Артэр не знал, то ли ее нежная улыбка, говорившая «я тебе доверяю», то ли тот факт» что она дала ему мазь, чтобы он нанес ее на рану, заставили его поверить в искренность ее чувств. Возможно, сочетание того и другого.
– Я, пожалуй, согласна с тобой.
– Что ты имеешь в виду?
– Может, я и упрямая, но не глупая. Я понимаю: сейчас гораздо лучше для меня оставаться с тобой.
От облегчения, что она больше не будет сопротивляться, он хотел было обнять ее, но сдержался. Вместо этого осторожно нанес мазь на ее ладонь.
– Все твои пациенты здоровы? – спросил Артэр, которому хотелось, чтобы она покинула деревню не беспокоясь.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Нежность и страсть - Донна Флетчер», после закрытия браузера.