Читать книгу "Шотландская сказка - Энн Вулф"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Наконец за бурыми, тесно стоящими стволами, показался просвет. Конец пути? — обрадовалась Грэйн. Осгард повернулся к ней, ободряюще улыбаясь, и увидел, как загорелись глаза Грэйн, обнадеженной этим манящим светом. Однако их радость была напрасной — вместо поля, которое они рассчитывали увидеть за деревьями, там распростерло свои зловещие объятия болото.
Огонек, загоревшийся в синих глазах Грэйн, потух. Все кончено, они никогда не пройдут через эту топь… Девушка обреченно взглянула на своего спутника. Осгард был разочарован не меньше нее, однако виду не подал. Выход можно найти всегда! В этом-то ему и нужно убедить Грэйн.
— Что будем делать? — убитым голосом спросила Грэйн, почти уверенная в том, что ответ будет: «возвращаться».
— Обойти не получится. — Осгард окинул болото внимательным взглядом. — Но мы можем попытаться перейти его.
— Как?! — ужаснулась Грэйн. — Это же не река — брода тут нет. Если бы мы были местными жителями, знали бы тайные тропы. Но мыто здесь впервые…
— А как, по-твоему, местные жители узнают эти тайные тропы? Они же сами их и исследуют, — убежденно заговорил Осгард, только неизвестно, кого именно он пытался убедить — себя или Грэйн. — Найдем длинные палки, попробуем прощупать почву. Я пойду впереди, буду проверять дорогу, а ты — сзади. След в след. Ну а Мэлфи… Мэлфи придется посадить в сумку и нести на плечах.
— Ну… если ты так думаешь… Давай попробуем, — неуверенно согласилась Грэйн. При одной мысли о том, что ей придется идти через эту вязкую зеленую топь, девушке становилось не по себе. Но она не хотела показать себя трусихой перед Осгардом. Правда, не возвращаться же им назад из-за первой трудности, пусть даже такой серьезной. Возможно, впереди их ждет нечто более сложное… Это обстоятельство нисколько не утешило Грэйн, напротив, путь через болото показался ей еще страшнее.
Осгард шел впереди, прощупывая еле различимую в зеленом пространстве болота твердь. Каждый шаг таил в себе опасность, каждое движение могло стать роковым, каждая ошибка грозила смертью. Но они зашли уже слишком далеко, чтобы отступать. Мутное пространство болота издавало странные звуки, напоминающие не то одинокий плач банши, не то вздохи сгинувшей в этих местах человеческой души.
По телу Грэйн бегали мурашки. Она не знала, что пугает ее больше: возможность оступиться и свалиться в мутную зелень или эти жуткие болотные звуки, раздающиеся со всех сторон. Она старалась идти за Осгардом след в след, не отставая ни на шаг, смотрела себе под ноги и лишь изредка поглядывала на удивленную, выглядывающую из сумки морду Мэлфи, который, конечно, и не догадывался о том, как тяжело Осгарду тащить на себе такую ношу.
Терпение и отвага путешественников были вознаграждены сполна. Впереди, уже не обманчивым просветом, а вполне явственно вырисовывалось огромное поле, широкое, голое, долгожданное… Осгард шел не торопясь, взвешивая каждый шаг, вымеряя каждое движение. Он видел, что цель уже близка, но не поддавался желанию ускорить шаг, потому что знал — жизни его, Грэйн и Мэлфи находятся в опасности, пока мутные объятия болота все еще смыкаются вокруг их узенькой тропки.
Оставалось несколько шагов до долгожданной тверди, когда произошло непредвиденное: Грэйн, как ни старалась идти ровно, все-таки оступилась и провалилась в зловонно-зеленую жижу.
— Осгард! — Ее крик раскатился в зловещей тишине и утонул в булькающей трясине. — Осгард!
Осгард оглянулся и с ужасом увидел, как смыкается вокруг ног девушки гулкая мутная зелень.
— Держись! Я сейчас. Стой и не двигайся. — Он в три прыжка очутился на твердой земле и выпустил Мэлфи из сумки — если бы тяжелая собака осталась на его плечах, о спасении Грэйн не могло быть и речи.
Девушка стояла уже по пояс в липкой жиже и дрожала от страха и холода. За всю свою небольшую жизнь Грэйн ни разу не оказывалась в такой переделке, поэтому сейчас ее неумолимо терзали сомнения, выберется она или увязнет и навсегда останется в холодном, прожорливом брюхе болота… Девушка стояла без движения, как велел ей Осгард, и чувствовала, что с каждой минутой жижа, окружавшая ее, поднимается все выше и выше. И все теснее и теснее смыкались вокруг нее кольца страха… Поэтому, когда Осгард протянул ей с берега длинную жердь, Грэйн не сразу поняла, что нужно делать, и продолжала стоять, вытаращив круглые от страха глаза.
— Хватайся, — объяснил ей Осгард. — Не торопись, не размахивай руками. Делай все осторожно. Чем меньше ты будешь суетиться, тем больше у нас времени.
Грэйн послушно схватила жердь и вцепилась в нее изо всех сил. Осгард потянул на себя жердь. Но тяжелый рюкзак с едой, висящий на плечах девушки, оказался серьезным препятствием.
— Снимай рюкзак! — приказал он Грэйн.
— Но еда…
— Черт с ней! Снимай!
Грэйн стащила с себя рюкзак и, поколебавшись несколько секунд, бросила его в мутную жижу. Какой же ужас охватил девушку, когда рюкзак мгновенно исчез, проглоченный ненасытным болотом!
Осгард снова потянул ее на себя — и через мгновение Грэйн была уже не по пояс, а по колено в болоте. Он потянул еще и еще раз, и вскоре мокрая и дрожащая Грэйн была уже у него на руках. Осгард, перепуганный не меньше, чем она, сжимал свою драгоценную ношу в объятиях и благодарил Бога за то, что ее удалось вытащить. Мэлфи крутился вокруг Осгарда, радостно виляя хвостом, и норовил лизнуть безжизненно свисающую руку хозяйки.
Осгард усадил ее на траву и заглянул во все еще испуганные серые глаза — два дымчатых топаза, вправленных в белоснежную эмаль.
— Все позади, Грэйн. Ты в безопасности… — Осгард снял с нее сапоги и принялся греть в своих ладонях замерзшие ноги. — Сейчас мы разведем костер, ты высохнешь… все будет хорошо…
— У нас нет еды!
— Зато у нас будет огонь. Не печалься, что-нибудь придумаем… Я так за тебя испугался…
Она подняла на него дымчатый взгляд и инстинктивно прижалась к его груди.
— Мне было очень страшно. Я боялась остаться там, в болоте. Боялась, что больше никогда не увижу солнца, света, тебя…
— Меня? — переспросил Осгард.
Грэйн смущенно потупилась. Ей не хотелось этого говорить, но Осгард должен знать, что он ей не безразличен.
— Ты очень дорог мне… — Она смолкла, но потом продолжила: — В последнее время я ощущаю это особенно остро. С тех пор, как ты вернулся в Гоннуэй, я чувствую, что… Не знаю, как сказать, — окончательно смутилась Грэйн. — Чувствую, что… — Она замолчала и покраснела.
Осгард перестал массировать ее ступни и отпустил маленькую ножку. Кажется, настал его звездный час. Вряд ли ему удастся выбрать более удачный момент для того, чтобы сказать ей о том, что он и сам сходит по ней с ума с тех пор, как вернулся.
Ее смущенное лицо, стыдливо опущенные глаза, розовый бархат щек и изогнутые брови — все это звало его, влекло, манило, неожиданно приобретя над ним невиданную власть. Осгард перестал сопротивляться этому зову и решил ответить на него со всем нерастраченным еще пылом, со всей страстностью и невинностью человека, не знавшего еще вкуса любви. Он прикоснулся дрожащими пальцами к опущенному личику Грэйн, приподнял его и произнес голосом, чуть хрипловатым от желания и волнения:
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Шотландская сказка - Энн Вулф», после закрытия браузера.