Онлайн-Книжки » Книги » 💘 Романы » Безупречный злодей для госпожи попаданки - Дарина Ромм

Читать книгу "Безупречный злодей для госпожи попаданки - Дарина Ромм"

15
0

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 32 33 34 ... 73
Перейти на страницу:
врезается недовольный голос хозяйки кондитерской. – Совершенно несочетаемые жидкости! В кофе достаточно положить сахар и все.

Мужчина продолжает смотреть на меня. Мягко спрашивает:

- Чем же комбинация этих двух жидкостей так хороша, по вашему мнению?

Коротко вздохнув, я начинаю рассказывать:

- Это не просто мое мнение, это наука. Сахар, имеющися в молоке делает напиток слаще – кофе с молоком можно не сластить дополнительно. Причем, в кофе лучше добавлять нагретое молоко, оно кажется еще более сладким, чем охлажденное.

- Почему? – живо интересуется мужчина.

- Температура влияет на восприятие молочного сахара рецепторами. Чем горячее напиток, тем лучше наш язык воспринимает его сладкий вкус…

- Ерунда какая! – перебивает меня Мармелад. - Господин Баллард, пойдемте, я провожу вас за столик и приму заказ. А вам, милочка, сейчас сделают ваш странный напиток.

Не обращая на женщину никакого внимания, мужчина внезапно протягивает мне руку:

- Думаю, нам стоит последовать совету госпожи Мармелад и сесть за столик. Пока ждем заказ, я с удовольствием послушаю, чем же еще хорошо сочетание таких разных вещей, как кофе и молоко.

Лицо стоящей рядом женщины вытягивается от изумления. Она переводит на меня взгляд и в нем читается откровенное, ничем не прикрытое негодование. Ой, кажется у нас тут ревнивые и недовольные!

Не сдержавшись, фыркаю. Затем принимаю строгий вид и чопорно сообщаю ждущему ответа мужчине:

- Простите, мы с вами незнакомы. Я незамужняя девушка и мне не следует проводить время наедине с посторонним мужчиной.

В карих глазах зажигается странный огонек. Уже не любопытство, как недавно, что-то другое.

Он наклоняет голову и чуть насмешливо произносит:

- Я – Кристоф Баллард. Вы Фрея Попаданка, племянница госпожи Татианы. Я прекрасно знаком с вашей тетушкой и как раз сегодня собираюсь нанести визит в ее лавку.  Меня очень заинтересовал ваш рассказ про свойства молока, госпожа Попаданка.

Мужчина поворачивается к все больше бледнеющей Мармелад, и мягко добавляет:

- К тому же, мы не будем проводить время наедине – уверен, госпожа Белинда с удовольствием присмотрит за нами, не дозволяя совершиться какому-либо неприличию.

Я мысленно закатываю глаза - она еще и Белинда! Ну вообще полная несочетаемость имени с внешностью!

После слов мужчины в глазах хозяйки кондитерской вспыхивает совершенно неописуемая смесь чувств. Тут и негодование, и обида, я злость. И явная ревность.

Похоже, я не ошиблась с первым впечатление, и передо мной влюбленная женщина. К тому же, безответно влюбленная – в глазах мужчины, в его речи, обращенной к хозяйке кондитерской, я не заметила ни намека на ответное чувство.

Невольно в душе появляется удовлетворение – вот и отлично, слишком жирно будет этой неприятной дамочке заполучить такого мужчину. Он достоин лучшего.

Тут же осекаю себя – стыдно должно быть злорадствовать по такому поводу, наверняка она страдает от безответности! Но ловлю себя на том, что все равно, против воли, довольно улыбаюсь.

Заметив эту мою улыбку, хозяйка кондитерской режет по мне ненавидящим взглядом. Гордо поднимает подбородок и совершенно спокойно отвечает:

- Да, конечно. Вы можете присесть за столик, пока ваш заказ готовится, — поворачивается, и держа спину очень прямо, отходит. Только подрагивающие пальцы на руках выдают ее настоящие чувства.

- Что еще вы можете рассказать о влиянии молока на вкус кофе, госпожа Попаданка? — спрашивает мужчина, когда мы размещаемся за столиком у окна.

Места за ним немного, и колени мужчины невольно касаются моего платья. Он тут же подтягивает длинные ноги к себе поближе, а я вспыхиваю от охватившего меня странного смущения.

Чтобы скрыть свою нервозность, начинаю торопливо рассказывать:

- Что еще можно сказать… Жиры молока отвечают за раскрытие рисунка напитка. Большинство вкусовых и ароматических компонентов кофе — летучие вещества. Молочный жир задерживает их, не дает испариться раньше времени и доставляет их к вкусовым рецепторам во рту.

Замолкаю, заметив, как пристально мужчина смотрит на мои губы.

Смущенно повожу плечами – я могу часами рассказывать про свойства кофе. Про сорта, условия выращивания, обжарку, помол, способы приготовления. Кофе был одной из немногих моих радостей в той жизни…

- Вам скучно это слушать, наверное?

Мужчина отрицательно качает головой. Приподнимает руку в ободряющем жесте:

- Прошу вас, продолжайте…

- Молочный жир влияет и на тактильные ощущения: вкус напитка становится округлым, а текстура маслянистой и сливочной, — вдохновенно вещаю дальше.

- Ну а белок позволяет молоку взбиваться. Если его хорошенечко "распушить", то на поверхности напитка появляется упругая, вкусная пенка. Ее можно присыпать корицей, шоколадом или перетертым орехом. Капля карамели придаст ему нежности, какой-нибудь сироп пикантности.

- Но только не вишневый! – восклицаю в ужасе. – Этот вкус испортит напиток. В черный кофе добавляйте на здоровье, а в кофе с молоком ни в коем случае!

Я осекаюсь и сконфуженно замолкаю – вот разошлась!

Мужчина тоже молчит. Рассматривает меня с каким-то нечитаемым выражением лица. Стекла его очков бликуют от падающего в окно света, и я не могу рассмотреть выражение его глаз

Смущенно отвожу взгляд к окну, и вдруг в ужасе замираю – по тротуару на противоположной стороне улицы неспешно идет Али.Мои хорошие, на следующей страничке визуальчики хозяйки кондитерской и ее племянника)

Визуал

Белинда МармеладЕе племянник Констанель

Глава 36

Меня трясет, и по телу липкими щупальцами ползет паника, стягиваясь в узел где-то в животе.

Наверное, я сильно бледнею, потому что господин Баллард с тревогой спрашивает:

- Что с вами? Вам плохо? Фрея!

- Все в порядке, - выдавливаю, даже не обратив внимания, что мужчина назвал меня просто по имени, без обязательной "госпожи".Опускаю глаза и откидываюсь на спинку стула, чтобы оказаться подальше от окна.

Наступает молчание – Баллард напряженно вглядывается в мое лицо, а я боюсь поднять глаза и посмотреть в окно – вдруг Али почувствует мой взгляд. Заинтересуется, кто это на него смотрит... От одной мысли, что он может отыскать меня, мне становится дурно.

- Вы увидели что-то неприятное на улице? – мягко спрашивает Баллард.

- Все в порядке. Просто… голова заболела, - мямлю я. – Сейчас принесут кофе - выпью и сразу станет легче.

- Что, и от головной боли кофе помогает? – шутит мой собеседник. Поворачивается к окну, и словно невзначай бросает взгляд на спину Али. Очень цепкий, сканирующий, какой-то профессиональный взгляд…

Интересно, кто он такой, этот Кристоф Баллард? В банке клерк разговаривал

1 ... 32 33 34 ... 73
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Безупречный злодей для госпожи попаданки - Дарина Ромм», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Безупречный злодей для госпожи попаданки - Дарина Ромм"