Читать книгу "Хелл - Мери Ли"

283
0

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 32 33 34 ... 47
Перейти на страницу:

Айзек молча разворачивается и идет к одной из клеток. Я делаю то же самое, только подхожу к другой клетке, убираю пистолет в кобуру и присаживаюсь на корточки. Смотрю на этих маленьких измученных созданий и впервые в жизни не знаю с чего начать разговор.

В этой клетке восемь детей, пять мальчиков и три девочки, которые жмутся в правом углу. Я тяжело выдыхаю и начинаю говорить как со взрослыми людьми:

– Мне нужна ваша помощь. Для того, чтобы вытащить вас отсюда, мне нужно, чтобы вы пошли со мной наверх. – поднимаю руку к замку и срываю его с клетки.

От этого звука дети начинают жаться друг к другу ещё ближе, но один мальчик выходит на шаг вперед и… с вызовом смотрит на меня.

– Отлично, значит ты тут самый храбрый.

Он ничего не отвечает, только свирепо смотрит на меня и сжимает свои маленькие кулаки. Обвожу взглядом детей ещё раз и только сейчас обращаю внимание, на то, что у двоих из них янтарные глаза. Возвращаю внимание к "храброму" мальчику и говорю:

– Посмотри на мои глаза. Я тоже не обычный человек, и я пришел вам помочь. Если ты хочешь, чтобы я вытащил вас отсюда, то кивни.

Но мальчишка поворачивается ко мне спиной и отходит в угол, где прячутся девочки. Так, надо попробовать другой подход. Вижу, как они расступаются перед ним и…

Твою мать!

Они не прятались, они скрывали тело… тело ещё одного ребенка. Он мертв. Я не знаю как давно, но это точно мертвый ребенок. "Храбрый" мальчик с трудом поднимает мёртвое тело и подходит ко мне. Сейчас нас разделяет только решетка. Мальчишка смотрит на меня, и я вижу, как секунда за секундой его глаза становятся влажными. Он по-прежнему молчит, но я понимаю, он мне поверил.

Я открываю клетку, и мальчик переступает через порог, оборачивается смотрит на своих друзей по несчастью, он кивает им головой, и они по очереди выходят за пределы своей тюрьмы. Я протягиваю руки к "храброму" и говорю:

– Я помогу.

Он секунду думает и отдает мне холодное, безжизненное тело.

Пока Айзек вскрывает остальные клетки и освобождает детей, я смотрю на белое лицо мальчика. Стальной узел сворачивается у меня внутри, этот ребенок младше моего Чарли, и он, так и не увидев жизни, покинул её внутри вонючей клетки.

Если раньше я хотел смерти Морису по своим причинам, то сейчас всё изменилось. Он будет страдать так же, как страдали эти дети.

Как только мы вышли на поверхность, я понял, насколько обессилены дети. Двое из них просто свалились на холодную землю. Айзек быстро поднял их, и мы направились в здание. Вдалеке я слышу громкий голос Саито Фудо, он до сих пор толкает свою речь.

Мы входим в здание, и натыкаемся на бегущую Шарлотту. Ту самую, которая пронзила Роя копьём. Она останавливается и шокировано смотрит на девяносто трех полуобморочных детей. Обращаю внимание, что её правый рукав немного запачкан кровью.

– Какого хрена? – говорит она и переводит на меня взгляд. – Так это всё правда?

– Как видишь. Шарлотта, нам нужны одеяла, и место, где можно разместить детей.

– Хорошо, идем за мной. – тут же отвечает она.

Как только Шарлотта проводила нас в большую столовую, то тут же куда-то исчезла. Вернулась минут через пять и притащила всевозможные одеяла простыни, даже полотенца. После направилась за едой. Принесла только хлеб и воду, раздала это детям и сказала есть медленно, иначе им будет плохо. Я же до сих пор держу маленькое тело на руках. Шарлотта подходит ко мне и говорит:

– Это все дети или ещё есть?

Бросаю взгляд на ребенка на моих руках и отвечаю ей:

– Больше нет. – перевожу взгляд на неё. – Где Морис?

– Он заперт в своей комнате, вместе с Пэйдж.

– Кто его охраняет?

– Сначала это был отряд Саито Фудо, но как только Майкл вернулся и встал на пост, он никого не подпускает к дверям комнаты.

– Отлично. Ты останешься здесь.

– Нет! – выкрикивает Шарлотта. – Ты мне обещал!

– Кто-то должен остаться с детьми.

– Прости меня, конечно, но в это дерьмо я ввязалась только из-за твоего обещания! – говорит она всё так же громко, но потом становится очень печальной и следующие слова произносит шёпотом. – Не один ты хочешь мести.

– Айзек? Вызови сюда свой отряд, пусть они присмотрят за детьми.

– Будет сделано. – отвечает мне друг.

Отхожу от Шарлотты и направляюсь к "храброму" мальчику. Он стоит, закутавшись в какое-то покрывало и смотрит на своих друзей. Кажется, он старше всех остальных детей, ему на вид лет десять. Сажусь на корточки рядом с ним и говорю:

– Ты ещё раз должен мне помочь.

Мальчишка вскидывает на меня свои грустные глаза и внимательно слушает.

– Чтобы этот ужас закончить навсегда, мне нужно, чтобы кто-то из вас вышел со мной на улицу и встретился с толпой людей. Понимаешь? Иначе нам могут не поверить.

Он минуту раздумывает, но всё же кивает головой в знак согласия. Разжимает пальцы, и покрывало падает на пол. "Храбрый" протягивает руки к бездыханному телу, и я отдаю его ему.

В этот момент открывается дверь столовой, и входят подчиненные Айзека. Мы оставляем их с детьми и покидаем здание.

Как только бушующая толпа начала замечать одиноко идущего ребенка с трупом на руках, она смолкла. Айзек шел впереди, я замыкал нашу маленькую процессию. Между нами шел мальчик, смелости которого можно только позавидовать. Он пару раз оступился и чуть не уронил свою ношу, но он устоял.

Саито тоже перестал что-либо говорить. Слова здесь совершенно не нужны. Как только мальчишка дошел до старика и начал протягивать ему холодное тело маленького мальчика, Саито Фудо осел на колени и обнял ребенка. Он плакал… мужчина наконец-то добился своей цели и освободил детей. Он плакал так, что люди в толпе вторили ему.

Через минуту Айзек забрал "храброго" мальчика и унёс его в здание. Второго ребенка, который больше никогда не увидит солнечного света, унесли в соседнюю комнату. Завтра его тело предадут огню, а Преподобный сколотит очередной крест, в память об ушедшей детской душе.

Саито Фудо берет себя в руки, снова подносит рупор к губам и произносит:

– Неужели Вам и этого недостаточно? Вы своими глазами увидели и услышали показания людей, которые работают на мистера Мориса, они подтвердили, что действующий глава Чёрной Пантеры нарушал много законов, но он преступил САМЫЙ главный закон – "Закон о детях". Он истязал их и ставил многочисленные опыты, в ходе которых дети умирали. Но сегодня нам удалось это прекратить.

Саито Фудо замолкает и ждет реакцию толпы.

Толпа ведома, и стоит только паре рук начать хлопать в поддержку слов старика, как остальная масса поддерживает, и мы становимся свидетелями самых бурных аплодисментов с момента, как прежний мир рухнул.

1 ... 32 33 34 ... 47
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Хелл - Мери Ли», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Хелл - Мери Ли"