Онлайн-Книжки » Книги » 👽︎ Фэнтези » Ставка на любовь - Ника Ёрш

Читать книгу "Ставка на любовь - Ника Ёрш"

3 071
0

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 32 33 34 ... 76
Перейти на страницу:

– И что должно произойти?

– Ты почувствуешь нечто необычное. Что-то вроде встречи со старым другом. И сама поймешь, что делать дальше.

– А если Мортимер не был моим отцом и мы ошиблись? – уточнила она, неосознанно поглаживая выгравированное на печати перстня изображение.

– Тогда ты просто вернешь мне его вещь.

Она кивнула и, кажется совсем не волнуясь, надела перстень на палец. Ничего не произошло.

Мое сердце снова начало биться равномерно, а отец облегченно выдохнул, когда Абиаси не вынес молчания и прокомментировал происходящее:

– Поздравляю, вы нашли внучку старика Блейда. Я ее не поведу.

Глава 9

как снова пришлось бежать

Софи

– Как это понимать? – поразился отец Джеймса.

– Очень просто, – откликнулся Абиаси. – Старик, говорят, совсем из ума выжил в последние годы. И никто точно не знает, жив он или мертв. Вести девушку просто некуда.

– Но вы знаете последнее место его пребывания? Вряд ли он путешествует по миру. – Не выдержав, я повернула голову и посмотрела прямо на мужчину. Кольцо на моем пальце никак себя не проявляло, и я разочарованно поджала губы, понимая, что эту красивую безделушку придется вернуть.

– Не путешествует, – хмыкнул потенциальный проводник, – но и вам, мисси, рад не будет. Родерик Фергюс Блейд чуть не рехнулся после смерти единственного сына, а пару лет назад похоронил и жену. С тех пор в общине темневиков о нем мало кто слышал. Говорят, он ушел в Вурдемгадский лес да там и пропал.

– Откуда-то с той стороны начался новый прорыв, – задумчиво проговорил массир Дэниел Ллойд. – Хотя после быстро перешел в северную сторону.

Я вздохнула и сняла перстень с пальца, возвращая его отцу Джеймса. Тот протянул руку, попытался взять украшение и… с криком отскочил.

– Что за?!. – изо рта хозяина дома посыпались слова совершенно не благородного содержания. Он тряс ладонью, дул на нее и смотрел на меня со злостью.

– В чем дело? – Джеймс поднялся и встал рядом со мной. – Что произошло?

Как ни странно, объяснение пришло от Абиаси:

– Артефакт больше вам не принадлежит, массир, – сказал он, приближаясь к кольцу и усаживаясь рядом. Склонив голову, проводник поднес палец к внутренней части перстня и, не касаясь ее, провел над кругом ободка. – Видите? Надпись проступила. “От сына к сыну”. И символ, выгравированный на лицевой части, стал немного ярче. Иероглиф. Он означает “У нашего пути нет конца”. Или “Наш путь длиной в бесконечность”.

– Но… – Я растерянно моргнула, а после присела рядом, подобрав юбки. – Когда я его надела, ничего не произошло. И я не сын.

– Это дословный перевод. Возможно, можно перевести также “от потомка к потомку”, но это не точно. А по поводу перемен… – Абиаси жестом велел мне поднять перстень, усмехнулся. – У вас изменилась аура. В ней появились черные всполохи. И кольцо приняло вас как представителя рода. Только оно все же не рассчитано на… – Меня скептически осмотрели. – На женщин, мисси.

– Да, кольцо великовато мне.

– Дело не в его величине. Это артефакт. При необходимости оно примет нужный размер. Но с вами это вряд ли сработает.

– Не понимаю, что со мной не так? – Я подхватила перстень. Он стал теплее, но не обжигал.

– Вам кое-чего не хватает, – Абиаси распутно улыбнулся, и я поднялась, отступила за спину мужа. – Хотя, по мне, и без того все прекрасно.

– Софи, просто ты не мужчина, – устало пояснил Джеймс. – В роду твоего отца явно не ожидали появления на свет девочки. Что странно.

– И что мне теперь с ним делать? – спросила с грустью и надеждой.

– Повесить на шею? – предположил Абиаси, пружинисто вскакивая. – Работать-то он не перестал, просто носить его на пальце будет неудобно. Попробуйте его в действии?

– Как?

– Для этого нужны долгие тренировки, – вздохнул массир Дэниел. – Но если грубо: представь, что ты – сосуд, наполненный силой, а кольцо может втягивать эту силу, если ты позволишь. Закрой глаза и позволь артефакту забрать лишнее.

– Я – сосуд, – повторила с готовностью и закрыла глаза. Сила и страх окружали меня, выплескиваясь наружу. И мне хотелось поделиться ими, отдать большую часть, чтобы не чувствовать этой тяжести…

В какой-то миг почувствовала, как перстень в руке нагрелся, а волосы взмыли в стороны от порывистого ветра. Раздался грохот и следом звук битого вдребезги стекла.

– Софи! – Джеймс потянул меня на себя, и мы вместе упали на дорогой паркет. Мне повезло оказаться на муже, а вот он сильно ушибся.

Открыв глаза, увидела перепуганное лицо свекра, лежащего рядышком, и ноги, покидающие кабинет.

– Советую вам уезжать из столицы, – сказал Абиаси на прощание, – я никому не скажу о девушке, но, думаю, отголоски ее магии уже почувствовали те, кого вы хотели найти. Если встречу старика раньше вас, дам ему весточку. Это все, что могу сделать. Прощайте.

Стукнула дверь, закрываясь. Застонал Джеймс, пытаясь убрать мой локоть со своего живота.

– Будем надеяться на лучшее, – прокряхтел хозяин дома, поднимаясь с пола и протягивая мне руку. – Пожалуй, вам не стоит пока обращаться к силе артефакта, Софи. Повезло, что осколки вынесло наружу, а не в кабинет.

Я повернулась в том же направлении, куда посмотрел массир Дэниел. Окно зияло пустой черной дырой. Даже раму вынесло наружу, а со стены сыпалась мелкая каменная крошка. Прохлада хлынула в дом, отчего кожу покрыли сотни мелких мурашек.

– Кажется, у меня отбита печень, – тихо пожаловался Джеймс, переползая к дивану.

– После твоих гулянок там нечего отбивать, – отмахнулся его отец, а потом вдруг рассмеялся.

Странно. С нотками настоящей истерики.

– Папа? – осторожно позвал его Джеймс.

– Все хорошо, – утирая выступившие слезы с глаз, пробормотал массир Дэниел. – Просто хотел сказать, что до свадьбы заживет, а потом… – Тут он посмотрел на меня и громко, как-то по-детски шмыгнул носом. – Вспомнил, что ты уже. Женился.

Сказал – как диагноз поставил. И тон такой, мол, прости, сын, но лекарств от этой болезни нет.

Джеймс в свою очередь выслушал отца спокойно, будто давно знал, что неизлечим, и теперь смирился.

Улегшись на диване, он, небрежно отбросив в сторону осколок стекла, грустно вздохнул и сложил руки на груди. Прикрыв глаза, сообщил тихо:

– Можно минутку покоя? Что-то сил не осталось.

Глядя на эту картину, я шагнула в сторону двери.

– Куда вы? – спросил массир Дэниел. – Софи, мы найдем выход, не переживайте.

– Я бы хотела побыть одна, – ответила тихо. – Можно мне уйти? Вы не против?

1 ... 32 33 34 ... 76
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Ставка на любовь - Ника Ёрш», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Ставка на любовь - Ника Ёрш"