Читать книгу "Путешествие к Арктуру - Дэвид Линдсей"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Тайдомин, обернись, – странным голосом произнес он, – и скажи, что ты видишь позади.
– Я ничего не вижу, – ответила она, обернувшись.
– Но я вижу Джойуинд.
При этих его словах видение исчезло.
– Я дарю тебе жизнь, Тайдомин. Она этого хочет.
Женщина задумчиво погладила подбородок.
– Не ожидала, что когда-либо буду обязана жизнью представительнице своего пола, но так тому и быть. Что в действительности произошло с тобой в моей пещере?
– Я действительно увидел Крэга.
– Да, очевидно, имело место некое чудо. – Она внезапно поежилась. – Давай уйдем из этого ужасного места. Я больше никогда сюда не приду.
– Да, – согласился Маскалл, – здесь все пропахло смертью и увяданием. Но куда мы пойдем и что будем делать? Отведи меня в Сэнт. Я должен выбраться из этой проклятой страны.
Тайдомин продолжала стоять с пустыми, тусклыми глазами. Потом внезапно издала резкий, горький смешок.
– Наше совместное путешествие состоит из выдающихся этапов. Чтобы не быть одной, я присоединюсь к тебе – но знай, что если я войду в Сэнт, меня там убьют.
– Хотя бы укажи мне путь. Я хочу оказаться там до ночи. Это возможно?
– Да, если ты готов рискнуть и встретиться с природными опасностями. И почему нет? Сегодня удача на твоей стороне. Но однажды она тебя покинет. Твоя удача.
– Давай тронемся в путь, – сказал Маскалл. – До сих пор в моей удаче не было ничего такого, чем стоит хвалиться.
К этому времени Блодсомбр завершился; день клонился к вечеру, однако жара казалась еще более удушающей. Они больше не пытались поддерживать разговор; оба погрузились в собственные горькие мысли. Во все стороны от Дисскаурна местность понижалась, но по направлению к Сэнту наблюдался постоянный слабый подъем. Далекое темное плато господствовало над пейзажем, и, прошагав час, они словно не приблизились к нему. Воздух был застоявшимся и спертым.
Вскоре вертикальный объект – очевидно, рукотворный – привлек внимание Маскалла. Это был стройный древесный ствол, на котором сохранилась кора, воткнутый в каменистую почву. От его верхнего конца отходили вверх под острым углом три ветви. На них не было веточек и листьев, и, подойдя ближе, Маскалл увидел, что они приделаны к стволу на равном расстоянии друг от друга.
Пока он смотрел, его окатила внезапная волна странного уверенного тщеславия и самодостаточности, но это чувство так быстро пропало, что Маскалл засомневался.
– Что это, Тайдомин?
– Трезубец Хатора.
– И каково его предназначение?
– Это указатель на Сэнт.
– Но кто или что такое Хатор?
– Хатор основал Сэнт, много тысяч лет назад. Он заложил принципы, по которым они все живут, и этот трезубец – его символ. Когда я была ребенком, отец рассказывал мне легенды, но большинство я забыла.
Маскалл внимательно оглядел трезубец.
– Он как-то влияет на тебя?
– А должен? – спросила она, презрительно выпятив губу. – Я всего лишь женщина, а это мужские тайны.
– Меня охватила некая радость, – сказал Маскалл, – но, возможно, я ошибся.
Они пошли дальше. Постепенно местность изменилась. Твердые участки земли стали продолжительнее, трещины – уже и реже. Проседаний и поднятий больше не было. Странная природа Ифдоун Марест уступала место иному порядку вещей.
Позже они встретили стайку бледно-голубых желе, паривших в воздухе. Это были крошечные животные. Тайдомин поймала одного рукой и начала поедать, словно сорванную с дерева сочную грушу. Маскалл, постившийся с самого утра, последовал ее примеру. Заряд возбуждающей бодрости сразу пробежал по его телу и конечностям, к мышцам вернулась эластичность, сердцебиение стало ровным, сильным и мощным.
– Похоже, пища и тело хорошо сочетаются друг с другом в этом мире, – с улыбкой заметил он.
Тайдомин посмотрела на него.
– Возможно, причина не в пище, а в твоем теле.
– Я принес свое тело с собой.
– Ты принес с собой свою душу, но она тоже быстро меняется.
В роще они увидели приземистое могучее дерево без листьев, но с множеством тонких, гибких веток, напоминавших щупальца каракатицы. Некоторые из этих ветвей быстро шевелились. Мохнатое животное, чем-то напоминавшее дикую кошку, прыгало среди них совершенно удивительным образом. Однако в следующее мгновение Маскалл потрясенно осознал, что животное не прыгает, а перелетает от одной ветки к другой по воле дерева, которое перебрасывало жертву, точь-в-точь как кошка перебрасывает мышь с лапы на лапу.
Некоторое время он следил за представлением с болезненным интересом.
– Это ужасный обмен ролями, Тайдомин.
– Очевидно, ты испытываешь отвращение, – сказала она, подавляя зевок. – Но дело в том, что ты раб слов. Если назвать это растение животным, его занятие покажется тебе вполне естественным и приятным. И почему бы не назвать его животным?
– Я уже понял, что, пока нахожусь в Ифдоун Марест, мне придется выслушивать подобные разговоры.
Около часа они шли в молчании. Небо затянули облака. Легкая дымка начала окутывать ландшафт, солнце превратилось в огромный алый диск, на который можно было смотреть не моргая. Задул промозглый, влажный ветер. Некоторое время спустя стемнело, солнце скрылось, и, посмотрев сперва на свою спутницу, а затем на самого себя, Маскалл заметил, что их кожа и одежда покрылись зеленой изморозью.
Земля окончательно стала цельной. В полумиле от них на фоне темного тумана медленно и грациозно покачивался туда-сюда лес высоких кружащихся водяных вихрей. Зеленые и светящиеся, они наводили ужас. Тайдомин объяснила, что это вовсе не водяные вихри, а подвижные колонны молний.
– Значит, они опасны?
– Так мы полагаем, – ответила она, внимательно глядя на них.
– Судя по всему, у того, кто в них разгуливает, иное мнение.
Среди колонн молний, окруженный ими со всех сторон, шел медленной, спокойной, уравновешенной походкой человек, спиной к Маскаллу и Тайдомин. Было в его облике что-то необычное, его силуэт казался слишком четким, цельным и настоящим.
– Если это опасно, нужно его предупредить, – сказал Маскалл.
– Тот, кто всегда жаждет учить, ничему не научится сам, – холодно возразила Тайдомин. Она удержала Маскалла рукой и продолжила смотреть.
Основание одной из колонн коснулось человека. Тот не пострадал, но резко развернулся, словно впервые заметил близость этих смертоносных танцоров. Потом он выпрямился в полный рост и поднял обе руки над головой, как ныряльщик. Казалось, он обращается к колоннам.
На глазах у Маскалла и Тайдомин электрические столбы разрядились с чередой громких взрывов. Незнакомец, целый и невредимый, опустил руки. В следующее мгновение он заметил двух путников и остался на месте, дожидаясь, пока они подойдут. По мере их приближения графическая четкость его фигуры все больше бросалась в глаза; его тело словно состояло из некой субстанции, которая была тяжелее и плотнее твердого вещества.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Путешествие к Арктуру - Дэвид Линдсей», после закрытия браузера.