Читать книгу "И никаких сожалений - Розалинд Бретт"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— О-о, он трудоголик! — согласилась Клэр, усаживаясь посреди подушек дивана со стаканом джина с лаймом в руке. Волна усталости прокатилась по ее телу, отдалась зудом в ногах и слабой болью в суставах. Стрелки часов медленно приближали момент возвращения Росса, и сердце в груди Клэр не прыгало от радости, как раньше. Ее любовь — искалеченная птица, которая больше никогда не сможет взлететь.
Он вошел в комнату, рубашка насквозь промокла от пота, топи сдвинут на затылок, высокие болотные сапоги покрыты толстым слоем красно-коричневой грязи, руки изодраны шипами тропических растений.
— Вам следует быть осторожнее, — заметила миссис Прайс, показывая на его израненные руки. — Многие местные растения ядовиты.
— Обычно я более осмотрителен. Спасибо, Клэр. — Он принял из рук жены стакан джина и тоника и сделал огромный глоток. — Боюсь, сегодня голова у меня занята совсем другим. Ммм, как освежает! Я пойду проветрюсь перед ужином и переоденусь… о, вижу, пришла почта!
Он подошел к стопке писем, лежащих на бамбуковом столике, и быстро просмотрел конверты. Краем глаза Клэр наблюдала за ним. Ищет ли он письмо от Пэтси Хэрриман? Ну, на этот раз в стопке не было розового конверта… какое, должно быть, разочарование для Росса!
После ужина вся компания расположилась на веранде. Основной темой разговора стал скорый приезд учителя для новой школы. Вскоре разговор нечаянно зашел об Англии (подобное часто случалось, когда несколько белых путешественников собирались вместе).
— Клэр, какая же вы счастливая! — Миссис Прайс вцепилось в ее локоть. — Наверное, вы вне себя от радости — всего через пару месяцев вы возвращаетесь домой.
Радость. Не то слово. Но Клэр заставила себя вежливо улыбнуться в ответ.
— Я соскучилась по родным и сгораю от нетерпения их повидать. Мой отец повторно женился, и я еще не знакома со своей мачехой.
— Ах да. Вы потеряли мать, когда были еще совсем маленькой. — Миссис Прайс сочувственно улыбнулась. Затем она обратила свой взор на Росса: — Ваш отец тоже овдовел, когда вы были еще ребенком, не так ли, мистер Брэннан?
— Мне тогда было около восьми, — сказал Росс ледяным тоном.
Клэр обернулась, чтобы взглянуть на мужа. При упоминании о родителях Росс всегда замыкался в себе. У него были плохие отношения с отцом, об этом Клэр догадалась давно. Отец Росса был человеком строгих правил, и с сыном у него было мало общего. Возможно, он не одобрял выбранный Россом путь в жизни и его циничное отношение к людям.
Миссионеры отправились спать. На этот раз Клэр не пришлось ютиться с Россом в одной спальне. Он сам предложил ей ночевать в гостиной.
— Клэр, — позвал он, когда они остались наедине. — Сегодня ты какая-то грустная. Уверена, что с тобой все в порядке?
— Со мной все хорошо, — сказала она, облокотившись на перила веранды. Раньше, когда Росс спрашивал ее о самочувствии, Клэр радовалась проявленной им заботе. Но только не теперь. Сейчас она знала, что в его вопросе не кроются чувства. Росс просто чувствовал перед ней свою ответственность… он не хотел, чтобы она заболела прямо перед их расставанием.
— У тебя легкая депрессия, да?
— Да, — подтвердила Клэр. — Я привыкла к этому месту, несмотря на зной, насекомых и прочие неприятности.
— Ты очень восприимчивая девушка. Помнишь нашу первую встречу в Англии?
— Более чем отчетливо, — сказала она, воскрешая в памяти отражение сурового загорелого лица в зеркале и крепкие пальцы, затягивающие галстук. — Был самый разгар лета, — продолжила Клэр. — Мы познакомились на вечеринке в Ридглее у одной из львиц общества. Я увидела твое отражение в зеркале. Так девушки видят лица своих будущих мужей, гадая по зеркалу в День святой Агнессы.
— На тебе было тонкое розовое платье, — сказал Росс с легкой улыбкой. — Я помню его очень отчетливо. На спине огромный вырез. Я помню треугольник белоснежной кожи и крохотную родинку на правой лопатке.
— Что ж, сейчас у меня уже не белоснежная кожа. Скорее болезненно-коричневая. Неплохо бы я сейчас смотрелась в розовом платье. — Клэр засмеялась.
— Неправда, — быстро опроверг Росс. — Я говорил тебе это еще в Калаи: твоя кожа осталась на удивление юной и нежной.
— Отлично. — Она запрокинула голову и посмотрела на звездное небо. — Значит, в таком случае мне не составит особого труда отыскать себе второго мужа.
После ее слов между ними повисло долгое молчание. Клэр услышала, как он открыл портсигар, затем последовало чирканье зажигалки, и боковым зрением она увидела его профиль в красноватом свете горящей сигареты.
— Кого ты выберешь? — наконец спросил он. — Саймона Лонгворфа?
— Возможно, — неопределенно ответила она. Его бесстрастный тон отозвался болью в ее сердце.
— Клэр, помнишь, что я сказал тебе в тот раз, когда мы обедали у твоей тетушки?
— Что я похожа на маленького ангела, но, скорее всего, это заблуждение. Росс, ты все еще так думаешь?
— Конечно. — Он усмехнулся.
— Тетя Летти сказала, что ты человек, успевший повидать мир. Я согласна с ней. Даже твои детские проделки, когда мы купались в реке, не особо изменили мое мнение о тебе. Росс, ты никогда не был ребенком. Ты очень рано повзрослел. Я часто раздумывала над тем, почему я согласилась выйти за тебя замуж. Я хотела создать для тебя дом, подобие семьи, смягчить твое циничное отношение к жизни. Клянусь, я никогда не требовала больше, чем ты был готов мне предложить.
— Девушка-скаут держится до последнего вздоха, да? — Тон его голоса был самым заурядным.
— Я не льщу себе. Я не хочу сказать, что за эти пятнадцать месяцев оставила хоть какой-нибудь след в твоем сердце. — Она пыталась говорить столь же обыденным тоном. — Осмелюсь сказать, что мое тщеславие пострадало сильнее, чем мое сердце. А ты остался столь же неприступным.
— Я рад это слышать, Клэр. Я не хотел каких-либо осложнений. Лишь твоя приятная компания, твоя игра на пианино и ощущение женского присутствия в доме.
— И ты получил, что хотел?
— Да, милая, — ответил он с легким зевком. — Я получил именно то, что хотел.
Милая! Никто другой не мог произнести это глупое слово так, как Росс. Милая… оно будет еще долго преследовать Клэр, она знала, что непременно будет. Бесшумно, как привидение, Клэр оставила его одного, в облачке сигаретного дыма, с Брутом, лежащим у ног. Через полчаса, когда Росс вошел в гостиную, она уже спала на своей раскладушке под навесом из противомоскитной сетки.
Через пару дней прибыли Джонсоны, поразившие обитателей Була многочисленностью своей семьи. Мистер Джонсон, школьный учитель, привез с собой жену и троих детей.
Клэр, наблюдая через окно за их приближением, надеялась, что им понравится новый дом. В школьной пристройке были гостиная, кухня и просторная спальня… еще пару комнат можно было достроить. Она обязательно попросит об этом Росса.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «И никаких сожалений - Розалинд Бретт», после закрытия браузера.