Читать книгу "Партнеры по преступлению - Агата Кристи"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Иногда я и сама так думаю. Приятно сознавать, что ты всееще молода и привлекательна, не так ли?
– Твой моральный уровень, Таппенс, удручающе низок. Тысмотришь на эти вещи с неправильной точки зрения.
– Я уже много лет так не наслаждалась, – абсолютно несмутившись, заявила Таппенс. – А ты сам чем лучше? Я в эти дни тебя практическине вижу, по-моему, ты окончательно поселился в кармане у Маргерит Лейдло.
– Бизнес, – кратко отозвался Томми.
– Но она привлекательная, верно?
– Не в моем вкусе. Я от нее не в восторге.
– Лгунишка! – рассмеялась Таппенс. – Впрочем, я всегдадумала, что лучше выйти замуж за лгуна, чем за дурака.
– Полагаю, – заметил Томми, – муж не обязательно должен бытьлибо тем, либо другим?
Но Таппенс всего лишь с сожалением посмотрела на него иудалилась.
Среди шлейфа обожателей миссис Лейдло был простоватый, новесьма состоятельный джентльмен по имени Хэнк Райдер.
Мистер Райдер прибыл из Алабамы и сразу же проявил намерениесделаться другом и наперсником Томми.
– Удивительная женщина, сэр, – сказал он Томми, провожаяпрекрасную Маргерит благоговейным взглядом. – Как ни крути, a la gaieFrance[25] не перещеголяешь, правда? Когда я рядом с ней, то чувствую себяодним из самых ранних экспериментов Творца. Он должен был здорово набить руку,прежде чем создать что-либо столь прекрасное, как эта женщина.
Томми вежливо согласился, но мистер Райдер на этом неуспокоился.
– Просто стыд, что такое прелестное создание можетиспытывать денежные затруднения.
– А она их испытывает? – осведомился Томми.
– Можете в этом не сомневаться. Странный тип этот Лейдло.Она сама мне говорила, что боится рассказывать ему о своих пустяковых долгах.
– Они в самом деле пустяковые?
– Конечно! В конце концов, женщина должна что-то носить, а,насколько я понимаю, чем меньше на ней надето, тем дороже это стоит. К тому жехорошенькая женщина никогда не захочет одеваться по моде прошлого сезона.Вдобавок бедняжке чертовски не везет в картах. Только вчера вечером онапроиграла мне полсотни фунтов.
– Зато позавчера выиграла две сотни у Джимми Фолкнера, –сухо сказал Томми.
– Да неужто? Это хоть немного облегчило мне душу. Междупрочим, в вашей стране, кажется, развелось много липовых бумажек. Сегодня утромя предъявил пачку денег в моем банке, и вежливый джентльмен в кассе сообщил,что двадцать пять штук из них можно выбросить.
– Да, немало. А купюры выглядели новыми?
– Новыми и хрустящими, как будто только что из-под станка.Вроде бы это были те самые, которые уплатила мне миссис Лейдло. Интересно, гдеона их взяла? Наверно, у одного из этих мошенников на ипподроме.
– Весьма вероятно, – согласился Томми.
– Знаете, мистер Бересфорд, я новичок в этой шикарной жизнисреди расфуфыренных дам и всего прочего. Недавно разбогател и приехал в Европуповидать жизнь.
Томми кивнул. Он подумал, что с помощью Маргерит Лейдломистер Райдер, возможно, как следует «повидает жизнь», но обойдется ему этонедешево.
Тем временем он уже вторично получил доказательство, чтофальшивые банкноты распространяются где-то совсем рядом и что Маргерит Лейдло,по всей вероятности, в этом участвует.
На следующий вечер доказательство было предоставлено емулично.
Это произошло в маленьком клубе для избранных, о которомупоминал инспектор Мэрриот. Там были танцы, но основная достопримечательностьэтого места скрывалась за парой внушительных раздвижных дверей, в двух комнатахсо столами, обитыми зеленым сукном, где каждую ночь крупные суммы переходили изрук в руки.
Собираясь уходить, Маргерит Лейдло вручила Томми пачкумелких купюр.
– Поменяйте их, Томми, на одну крупную. А то моя сумочкаоттопыривается и привлекает внимание.
Томми принес ей сотенный банкнот, краем глаза взглянув накупюры, которые она ему дала. По крайней мере на четверть они были фальшивками.
Но откуда миссис Лейдло получала товар? На это у Томми всееще не было ответа. Он почти не сомневался, что не от мужа. Элберт внимательноследил за всеми передвижениями Лейдло, но это не дало никаких результатов.
Томми подозревал отца Маргерит, угрюмого месье Эрулада. Ончасто ездил во Францию и обратно. Что могло быть проще, чем привозить с собойбанкноты, например, в чемодане с двойным дном?
Поглощенный этими мыслями, Томми медленно вышел из клуба, новнезапно был вынужден предпринять срочные меры. На улице стоял мистер Хэнк П.Райдер, который явно был не вполне трезв. В данный момент он пытался повеситьшляпу на радиатор автомобиля, но каждый раз промахивался на несколько дюймов.
– Чертова вешалка! – жаловался мистер Райдер. – Совсем нетакая, как в Штатах. Там человек может спокойно вешать свою шляпу каждый вечер,каждый вечер, сэр! А вот на вас почему-то две шляпы. Никогда еще не видел человекав двух шляпах. Должно быть, это из-за климата.
– Возможно, у меня две головы, – серьезно сказал Томми.
– Вот как? Странно! Удивительный факт! Давайте рванем пококтейлю, а то сухой закон меня доконал! По-моему, я пьян в доску… Вот чтозначит смешивать коктейли! «Поцелуй ангела» – это Маргерит… очаровательноесоздание и без ума от меня… «Лошадиная шея», два мартини и три «Пороги кдогибели»… нет, «Дороги к погибели» в одной пивной кружке! Черт возьми, я недолжен был…
– Все в порядке, – прервал его Томми. – Как насчет того,чтобы отправиться домой?
– У меня нет дома, куда можно отправиться, – печальнопроизнес мистер Райдер и заплакал.
– В каком отеле вы остановились? – спросил Томми.
– Я не могу идти домой, – заявил мистер Райдер. – Поиски сокровищ…Она это здорово придумала… Уайтчепел[26] – белые сердца, белые головы, печальдо гроба…
Внезапно он выпрямился и чудесным образом восстановилспособность изъясняться членораздельно.
– Я все объясню вам, молодой человек. Марджи повезла меня в своеймашине на поиски сокровищ. Вся английская аристократия этим занимается – ищетсокровища под булыжниками. Там было пятьсот фунтов, я серьезно. Вы были добрыко мне, сэр, и я этого никогда не забуду. Мы, американцы…
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Партнеры по преступлению - Агата Кристи», после закрытия браузера.