Читать книгу "Раз, два - пряжку застегни - Агата Кристи"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Элистер Блант нахмурился, напрягая память, потом покачалголовой:
– Сожалею, но не припоминаю ничего подобного.
– Вы вполне уверены, что он не упоминал эту женщину – миссСейнсбери Сил?
– Вполне.
– Или другую женщину – миссис Чепмен?
– Нет-нет. Мы вообще говорили не о людях, а о розах, осадах, которым необходим дождь, и об отпуске – больше ни о чем.
– И никто не входил в кабинет, пока вы там были?
– Дайте подумать… Нет, вряд ли. Припоминаю, что во времямоих других визитов там была молодая светловолосая девушка. Но в тот раз онаотсутствовала. Да, вспомнил, в кабинет заглянул другой дантист – парень сирландским акцентом.
– Что он сказал или сделал?
– Просто задал Морли какой-то вопрос и вышел. Мнепоказалось, Морли был с ним немного резок. Он пробыл там не более минуты.
– И больше вы совсем ничего не припоминаете?
– Нет. Морли вел себя абсолютно нормально.
– Мне он тоже показался абсолютно нормальным, – задумчивопроизнес Пуаро.
Последовала длительная пауза. Затем Пуаро спросил:
– Вы случайно не запомнили, мсье, молодого человека, которыйбыл в то утро с вами внизу, в приемной?
Элистер Блант нахмурился:
– Да, там был какой-то молодой человек, и выглядел ондовольно обеспокоенным. Но я плохо его помню.
– Вы бы узнали его, если бы увидели снова?
Блант покачал головой:
– Я едва взглянул на него.
– Он не пытался вступить с вами в разговор?
– Нет. – Во взгляде Бланта светилось нескрываемоелюбопытство. – А в чем дело? Кто этот молодой человек?
– Его зовут Хауард Рейкс.
Пуаро внимательно наблюдал за собеседником, но не заметилникакой реакции.
– Мне должно быть знакомо это имя? Я встречал егогде-нибудь?
– Не думаю, чтобы вы его встречали. Он друг вашейплемянницы, мисс Оливеры.
– А, один из приятелей Джейн.
– Насколько я понимаю, ее мать не одобряет этой дружбы.
– Полагаю, что это не имеет никакого значения для Джейн, –рассеянно промолвил Элистер Блант.
– Однако ее мать относилась к этой дружбе настолькосерьезно, что увезла дочь из Штатов с целью разлучить ее с этим молодымчеловеком.
– Вот как? – На лице Бланта отразилось понимание. – Значит,это тот самый парень?
– Вижу, теперь вас это заинтересовало.
– Насколько мне известно, этот субъект не может быть принятв приличном доме. Он замешан в подрывной деятельности.
– Я понял со слов мисс Оливеры, что в то утро он явился наКуин-Шарлотт-стрит с единственной целью – посмотреть на вас.
– Попытаться заручиться моим одобрением?
– Ну… не совсем. Как я понял, идея заключалась в том, чтобывызвать у него симпатию к вам.
– Ну, это уже чертовская наглость!
Пуаро скрыл улыбку.
– Кажется, вы олицетворяете собой все, что он не одобряетбольше всего на свете.
– Зато я больше всего не одобряю таких молодых людей, какон! Вместо того чтобы заниматься чем-нибудь достойным, они тратят время нанапыщенную болтовню!
Помолчав, Пуаро осведомился:
– Вы простите меня, если я задам вам дерзкий и очень личныйвопрос?
– Валяйте.
– В случае вашей смерти кто унаследует ваше состояние?
Блант уставился на него.
– Зачем вам это знать? – резко спросил он.
Пуаро пожал плечами:
– Не исключено, что это может иметь отношение к нашему делу.
– Чепуха!
– Возм??жно. А возможно, и нет.
– Думаю, вы излишне мелодраматичны, мсье Пуаро, – холоднопроизнес Элистер Блант. – Никто ведь не пытался убить меня.
– А как же бомба по почте и выстрел на улице?
– Ах это! Любой человек, ворочающий большими деньгами, можетстать объектом внимания какого-нибудь безумного фанатика.
– Возможно, на сей раз речь идет не о безумце и не офанатике.
– К чему вы клоните? – удивленно спросил Блант.
– Говоря откровенно, я хочу знать, кто выигрывает от вашейсмерти.
Блант усмехнулся:
– В основном больница Святого Эдуарда, онкологическийгоспиталь и Королевский институт для слепых.
– И все?
– Помимо этого, я оставил определенную сумму племяннице моейпокойной жены, миссис Джулии Оливере, такую же сумму, но под опекой, ее дочери,Джейн Оливере, и солидное содержание моей единственной родственнице, троюроднойсестре Хелен Монтрессор, которая очень нуждается и живет в маленьком коттедже вэтом поместье. – После паузы он добавил: – Но все это, мсье Пуаро, строгоконфиденциально.
– Разумеется, мсье.
– Надеюсь, вы не предполагаете, мсье Пуаро, – саркастическиосведомился Элистер Блант, – что Джулия, или Джейн Оливера, или моя кузинаХелен Монтрессор планируют убить меня ради моих денег?
– Я не предполагаю абсолютно ничего.
– И вы возьметесь за мое поручение? – спросил Блант,справившись с легким раздражением.
– Найти мисс Сейнсбери Сил? Да, возьмусь.
– Вы молодчина! – искренне произнес Элистер Блант.
Выходя из комнаты, Пуаро едва не налетел на высокую фигуруза дверью.
– Прошу прощения, мадемуазель, – извинился он.
Джейн Оливера шагнула в сторону.
– Знаете, что я думаю о вас, мсье Пуаро? – спросила она.
– Eh bien, мадемуазель…
Она не дала ему окончить фразу. Хотя вопрос был чисториторический. Ответ дала сама Джейн Оливера:
– Вы шпион – вот кто вы такой! Жалкий, назойливый шпион,сующий всюду свой нос и создающий только неприятности!
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Раз, два - пряжку застегни - Агата Кристи», после закрытия браузера.