Читать книгу "Зловещий ресторан - Ким Минчжон"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Девушка замолчала. Сиа не могла найти нужных слов и просто смотрела по сторонам, думая о том, что под покровом роскоши ресторан таит в себе ужасающие, отвратительные вещи. От тяжелых мыслей черты ее лица ожесточились.
– Так зачем ты ко мне пришла? – спросила с улыбкой садовница. Ее искренний голос разрядил тягостную атмосферу. – Тебе нужна моя помощь? Рассказывай скорее.
Сиа внимательно разглядывала благородное лицо девушки. Оно было ясное и вдохновенное, без тени печали, и совершенно непроницаемое, словно пустыня без единого оазиса.
– Я ищу другое лекарство для господина Хэдона и не знаю, с чего начать, – неохотно начала Сиа.
Она не ждала, что садовница сможет ей чем-то помочь, но не стала противиться. К ее удивлению, девушка улыбнулась и радостно сказала:
– Тебе повезло! Я могу с этим помочь.
– Правда? Вы можете мне помочь? Как? – спросила Сиа, не веря своим ушам.
Сердце бешено забилось в груди. Садовница медленно моргнула изумрудным глазом.
– Пока мы не знаем, в каком виде оно существует, – туманно начала она и, заметив недо умение на лице Сиа, спокойно пояснила: – Я имею в виду, что лекарством может стать сердце другого существа, как и говорила Джейк, или какая-нибудь целебная пища, или еще что-то.
Сиа взволнованно кивнула в знак согласия и заметила, что выражение лица девушки немного изменилось.
– А вдруг это растение? – произнесла садовница.
Ее развеселил растерянный вид Сиа, и все же она сдержала улыбку, больше ничего не добавив.
– А что-то изменится? – с сомнением спросила Сиа.
Однако садовницу ее вопрос нисколько не удивил.
– Конечно, изменится, – спокойно ответила она, – все! Ты еще не поняла? Я ведь садовница.
– Да, я знаю, но…
– Все-таки не знаешь, как мне кажется. В моем саду растут все растения острова. Если лекарство для господина Хэдона – это растение, то, значит…
– Его можно найти в этом саду! – взволнованно воскликнула Сиа, осознав, к чему клонит садовница.
Она обрела долгожданную надежду, от счастья ей хотелось обнять девушку. Но садовница остановила ее:
– Не радуйся раньше времени. Мы пока не уверены, что это растение. Однако, если я права, высока вероятность, что оно есть в моем саду.
Сиа внимательно слушала.
– Здесь растет огромное количество целебных трав, и нет такой болезни, с которой они бы не справились. Проблема в том, что мы точно не знаем, чем болен господин Хэдон, поэтому, чтобы подобрать лекарство, понадобится время.
От ее слов Сиа готова была взлететь от счастья, ей потребовалось немало усилий, чтобы успокоиться.
– Если хочешь, я дам тебе свои травы. Исследуешь каждую по очереди. Кто знает, может, какая-нибудь из них подойдет…
– Спасибо! Спасибо большое, – поблагодарила Сиа, окрыленная надеждой вернуться домой.
Впервые после того, как она оказалась на острове, Сиа смогла искренне улыбнуться. Ее воодушевила сама возможность того, что одна из трав сможет вылечить Хэдона.
– Не за что. Я рада, что не зря жертвую свою кровь растениям, раз они могут помочь в таком важном деле, – сказала садовница, нежно улыбнувшись. – Идем за мной. Покажу тебе целебные травы. Скорее. Держись за руку. Кто знает, может, там тебя ожидает удача.
Сиа никогда раньше не слышала такого ангельского голоса.
– Спасибо еще раз. Я все внимательно изучу, – радостно воскликнула она, осознав огромную ценность растений этого сада.
– Буду тебе благодарна. В этих травах частичка меня, – вдохновенно сказала садовница.
Сиа закивала в ответ, а садовница, удовлетворенная ее энтузиазмом, продолжила:
– Травы нужно обязательно высушить в темном месте, куда не попадает солнечный и лунный свет.
Сиа сразу подумала про подвал Джейк и кивнула.
– Через несколько дней они высохнут. Затем нужно будет сварить их по отдельности в котле.
К счастью, котлов в подвале Джейк было в достатке.
– Во время кипения начнет подниматься пар. У каждого сорта он разного цвета. Дальше сложнее, – улыбнулась садовница, глядя на Сиа из-под длинных ресниц. – Вместе с паром травы начнут проявлять свое действие. Тебе нужно будет найти что-то общее с человеческим сердцем.
На этих загадочных словах она указала рукой на сердце Сиа.
– Человеческое сердце. Именно из-за него ты оказалась здесь. И именно его тебе нужно беречь, чтобы выжить. Слушай внимательно. Только оно на данный момент способно вылечить болезнь Хэдона.
Сиа слушала садовницу, глядя в ее бездонные глаза, но лишь сильнее запутывалась.
– Если правда существует другое лекарство, то, по логике, оно должно иметь нечто общее с человеческим сердцем. Тебе нужно найти особенное растение, – прошептала садовница, и что-то в ее голосе изменилось. – Как только начнет подниматься пар, сразу же приступай к экспериментам. Ищи растение, которое имеет схожие с человеческим сердцем свойства.
– Как же… – Сиа хотела добиться более подробных инструкций.
– Это все, что мне известно, – отрезала садовница и неловко улыбнулась.
Отчего-то Сиа показалось, что она лукавила.
– Я могу лишь указать тебе отправную точку. Дорогу ты должна отыскать сама.
Садовница смотрела на нее с жалостью, и Сиа никак не могла понять, о чем та думает. Ее улыбка по-прежнему была безупречно-дружелюбной.
– Твоя задача найти начало пути и пройти по нему. Даже если он неправильный.
Сиа внимательно вглядывалась в лицо садовницы, пытаясь понять, что кроется за ее улыбкой. Внезапно выражение лица девушки изменилось, и она отвернулась. Повисла тишина. Сиа погрузилась в раздумья, и садовница, заметив это, обратилась к сидевшей перед ней Чуче:
– Можешь отвести гостью обратно. Я ей дала все, что могла.
Чуча улыбнулась и, потершись о ногу Сиа, пошла вперед.
– Большое спасибо. До… – хотела попрощаться Сиа, но садовница уже исчезла.
Вместо нее у ног девушки снова вырос куст с оранжевыми листьями. Отчего-то они вызывали жалость, будто молили о помощи.
Сиа потеряла счет времени. Следуя за Чучей с лекарственными травами в руках, она вновь оказалась в том месте, где произошла их встреча с Харт сом. Землю устилали опавшие листья сакуры. Сиа ощутила острую боль в животе, будто его пронзила пуля. Чуча заметила, что Сиа помрачнела, остановилась и осторожно спросила:
– Что-то случилось?
– Да нет… просто здесь Хартс… – неуверенно начала она.
«Что сказать? На этом месте он поведал мне ужасную историю своей жизни. Наставил на меня пистолет», – крутились мысли в ее голове.
Чуча понимающе закивала:
– Понимаю, но такое случается. Лучше привыкнуть.
Сиа уже поняла, что ценности в этом мире отличаются от привычных ей и,
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Зловещий ресторан - Ким Минчжон», после закрытия браузера.