Читать книгу "Любовь со второго взгляда - Джессика Гилмор"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Она размышляла, неужели все пары, которым по каким-то причинам пришлось расстаться, испытывают такие же мучения? Хоуп надеялась, что их с Гаэлем расставание пройдет безболезненно. Ведь они не любили друг друга. Но все оказалось не так.
Из раздумий Хоуп вывел резкий звук. Кто-то постучал ложечкой по бокалу, призывая присутствующих к тишине.
– Внимание! – громко произнесла Фэйт. – Невеста хочет сказать вам несколько слов.
Присутствующие захлопали в ладоши. Хоуп оглядела гостей и случайно встретилась взглядом с Гаэлем. Она тут же отвела от него глаза. Сердце ее бешено забилось. Даже к такому мимолетному контакту она оказалась не готова.
– Я знаю, что в субботу в доме моей свекрови будет произнесено много речей, – продолжала между тем Фэйт. – А сегодня мне просто хочется поблагодарить свою старшую сестру за все, что она для меня сделала.
Хоуп поежилась, когда все взгляды обратились на нее. Она рассердилась на Фэйт. Ведь младшая сестра прекрасно знает, что Хоуп ненавидит быть в центре внимания.
– Если бы я стала перечислять все хорошее, что сделала для меня моя сестра, я бы не закончила до утра, – говорила между тем Фэйт. – Все знают, что она растила меня в одиночку после того, как наши родители трагически погибли. Ради меня Хоуп пришлось отказаться от поступления в университет. А ведь она так мечтала стать археологом и путешествовать по миру. Вместо всего этого сестра устроилась работать секретарем, она должна была думать об оплате счетов. Представляете, Хоуп даже пекла торты на продажу. Ей не хотелось тратить деньги, которые достались нам от родителей. Ведь в таком случае мы бы очень быстро лишились своих сбережений. Так что она растила меня на свою маленькую зарплату. И, что самое удивительное, я ни в чем не нуждалась. И только недавно я поняла, что моя старшая сестра отказывала себе во всем, чтобы подарить мне счастливое детство. Хоуп ни разу не дала мне понять, что я для нее обуза. Я всегда знала, что она любит меня, что я могу обратиться к ней с любой проблемой.
Голос Фэйт дрогнул. У Хоуп на глаза навернулись слезы. Она услышала всхлипывание тети и шепот Мисти. Но не обратила на это никакого внимания. Она никого не замечала, кроме своей сестренки. Когда-то они с Фэйт должны были противостоять всему миру, теперь у них появились новые родственники.
– И она устроила для меня этот удивительный праздник. Ни одна невеста в мире не могла бы мечтать о такой свадьбе. Она всегда жертвовала ради меня всем. И я рада, что после свадьбы Хоуп отдохнет и отправится в путешествие.
– Что?! – еле слышно спросил Гаэль.
К счастью, все присутствующие захлопали в ладоши, и никто, кроме Хоуп, не услышал этого нелепого восклицания.
– Я знаю, что Хоуп в состоянии сама оплатить путешествие. Но нам с Хантером очень хочется сделать ей этот подарок, – с этими словами Фэйт взяла со стола конверт. – Здесь билет на кругосветное путешествие. Все формальности, связанные с визой и другими документами, будут улажены. Так что тебе не о чем беспокоиться, Хоуп. И не думай, что я делаю это только потому, что хочу отблагодарить тебя за все, что ты для меня сделала. Я просто очень люблю тебя и хочу, чтобы ты была счастлива. И теперь, став женой Хантера, я хочу оказывать тебе ту помощь и поддержку, которую ты когда-то оказывала мне.
С этими словами Фэйт встала, подошла к сестре и обняла ее. Слезы их смешались. Объятия были такими крепкими, как будто они собирались расстаться навсегда.
– Спасибо, – с волнением произнесла Хоуп. – Но ты не должна была…
– Мне очень хотелось сделать тебе приятное, – призналась Фэйт. – У тебя есть целых три месяца на то, чтобы осмотреть Южную Америку, США, а потом ты поедешь в Австралию, а оттуда – в Новую Зеландию. А после – в Японию и в другие азиатские страны. Через три месяца мы встретимся в Сиднее.
– Здорово! – восхитилась Хоуп.
Она понимала, что должна радоваться этому путешествию. Ведь мечты, о которых пришлось забыть на долгие годы, теперь исполнятся. Но стоило Хоуп украдкой взглянуть на Гаэля, как ее охватила какая-то непонятная тоска. Ей стало казаться, что если она отправится в это путешествие, то потеряет что-то очень важное. При мысли об этом Хоуп вся похолодела. Она поняла, что перед отъездом ей нужно во что бы то ни стало уладить все недоразумения в отношениях с Гаэлем. Конечно, сделать это будет непросто. Они сказали друг другу слишком много неприятных вещей. Но Хоуп знала, что душа ее будет неспокойна, пока она не поговорит с ним.
Было уже около полуночи. Хантера и Фэйт ждала машина, которая должна была отвезти их в «Вальдорф Асторию», где для них на две ночи забронировали номер люкс. Хотя Хоуп знала, что увидит Фэйт через сорок восемь часов на вечеринке, которую устраивает Мисти, она снова обнимала и целовала ее на прощание, как будто им суждено было расстаться на долгие годы.
Расцеловавшись со всеми присутствующими и выслушав их поздравления, новобрачные отбыли. Гости начали расходиться, а служащие бара спешили придать заведению повседневный вид, чтобы можно было принимать обычных посетителей. Тетя и дядя, двоюродные сестры и подруги Фэйт отправились в квартиру, которую заранее сняла для них Хоуп. На следующий день они смогут спокойно и без спешки осмотреть достопримечательности Нью-Йорка. Хоуп отказалась к ним присоединиться под предлогом того, что ей нужно помочь Мисти с организацией вечеринки. Но на самом деле ей хотелось побыть одной в своей квартире и отдохнуть от всех этих волнений. А также поразмыслить о своем будущем.
Она вытащила из кармана конверт и задумчиво покрутила его в руках. Ее ждет длительное и захватывающе увлекательное путешествие.
– Очень рад за тебя. Хотя, признаться, все это стало для меня неожиданностью, – произнес неожиданно оказавшийся рядом Гаэль.
Хоуп обернулась. Он стоял так близко, что ей захотелось прижаться к нему, почувствовать тепло его тела. Но она понимала, что не должна этого делать.
– Да, для меня это тоже стало неожиданностью, – призналась она. – Хотя я мечтала о кругосветном путешествии с самого детства.
– А как же Бренда? Ведь ты так хотела поскорее вернуться к работе, – спросил Гаэль.
– Вчера я позвонила ей и сказала, что беру отпуск на неопределенный срок. Ты, наверное, думаешь, что я поступила неразумно? Но я так устала от всей этой скучной, однообразной жизни.
Гаэль взял ее за руку и развернул к себе лицом.
– Значит, после встречи со мной ты изменила свой взгляд на вещи?
От прикосновений Гаэля по руке Хоуп побежали мурашки.
– Да, я словно увидела себя со стороны. Когда я была секретарем Кита, то просто обожала свою работу. Потому что без памяти влюбилась в него. А он меня попросту не замечал. Что и неудивительно. В самом деле, какому мужчине понравится женщина в мешковатых свитерах и которая к тому же целиком и полностью поглощена заботами о своей младшей сестре?
Двое официантов, которые переносили куда-то деревянный столик, попросили Гаэля и Хоуп посторониться.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Любовь со второго взгляда - Джессика Гилмор», после закрытия браузера.