Читать книгу "Грани неприличия - Лариса Васильева (Lara)"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Скорее всего, причина в любопытстве. Ему хочется выяснить, на самом ли деле мать Стива является супругой его покойного отца. А потом, когда он выяснит? Что ему делать с правдой? Так далеко Ричард не загадывал, предпочитая решать проблемы по мере их поступления.
— Я не знал, что ты здесь, — Ричард решил не лгать.
После этих слов миссис Уотсон обернулась, с удивлением взглянув на Ричарда.
— Сам отправил меня сюда и сам же не знал, — она горько усмехнулась.
Женщина собиралась снова отвернуться, но Ричард быстро произнес.
— Я не отправлял тебя сюда. Извини, что так получилось, но, — он на мгновение запнулся, потом решительно мотнул головой и продолжил, — я не Стив Уотсон, хоть и выгляжу в точности как он.
— Не Стив?
Изумлению миссис Уотсон не было предела. Она встала и быстро подошла к Ричарду. Заглянула ему в глаза, обошла вокруг. Миссис Уотсон оказалась невысокой, худощавой и поразительно похожей на Стива. Точнее, Стив был похож на нее, так что сомневаться в близком родстве этих людей не представлялось возможным.
— А кто же ты? — удивилась женщина, потянувшись рукой, чтобы коснуться щеки лорда.
— Мое имя Ричард, — признался лорд Бошан.
Доктор Миллер рассказал, какого рода у пациентки расстройство личности. «Она чувствует себя другим человеком, женщиной, пришедшей к нам из далекого прошлого», — говорил доктор.
— Ричард? — повторила миссис Уотсон. — Но ты выглядишь как Стив.
— Не все в этом мире одинаково, как снаружи, так и внутри, — заметил лорд.
— Верно! — взгляд женщины затуманился, и Ричард поспешил усадить ее на кровать. Сам он сел рядом, готовый к любым вопросам.
— Лорд Ричард Бошан, — медленно произнес Ричард, внимательно наблюдая за бурными эмоциями на лице женщины. — Сын лорда Уильяма Бошана и леди Уильям Бошан.
Несколько секунд женщина пристально всматривалась в лицо Ричарда, а потом покачала головой, словно отгоняя воспоминания.
— Ты бредишь! — выдавила она помертвевшими губами.
— Отнюдь, — возразил мужчина. — Я переместился в этот мир с супругой примерно месяц назад. А до этого жил в замке Бошан, что на юге Британии.
— В замке? — на губах миссис Уотсон заиграла мечтательная улыбка. — Замке, — повторила она, а потом ее губы скривились в ужасную гримасу, и она резко вскочила.
Изо всех сил оттолкнула Ричарда, что тот едва не упал.
— Это тебя доктора подговорили нести весь этот бред? — закричала она, а лицо уже исказилось злобой. — Убирайся!
В порыве гнева она схватила стул с намерением швырнуть его в Ричарда.
— Не надо, прошу! — выставив ладони вперед, Ричард пытался усмирить гнев миссис Уотсон. — Хорошо, я уйду, — примирительно сказал он, попятившись по направлению к двери. — Только скажи, тебя на самом деле зовут леди Анна или, я просто сошел с ума.
— Леди Анна! — еще сильнее завопила женщина и все-таки швырнула стул в Ричарда.
Грохот стоял ужасный. На шум и крики прибежали два санитара. Хотели было схватить мечущуюся по палате женщину, но Ричард встал между ними и миссис Уотсон.
— Не прикасайтесь к ней! — твердым голосом произнес лорд. — Между родителями и детьми случаются всякие недомолвки, но мы сами во всем разберемся.
Санитары покосились на женщину, потом на Ричарда, хмыкнули, но возражать не стали. Вышли из палаты, оставив Ричарда и миссис Уотсон наедине.
— Мой отец, Уильям Бошан, — Ричард продолжил с того места, на котором остановился, — ныне покойный, — добавил он, возвращая стул на место, — всю мою сознательную жизнь ссорился со своей супругой по любому поводу. Леди Анна не приняла его, впрочем, как и меня, тоскуя по единственному сыну, оставленному в будущем. В последний визит она призналась, что переместилась в тело настоящей леди Анны, а на самом деле таковой не является. Возможно, сказанное мной представляется полнейшим бредом. Возможно, предположения супруги неверны, и вы не леди Анна из прошлого, а леди Анна переместилась совершенно в другое тело и место. Возможно, она уже давно мертва. Миссис Уотсон, можете меня не бояться. Я такой же безумец, как и вы, если невольное перемещение принять за безумие. Я поверю любым вашим объяснениям. — Ричард умоляюще посмотрел на остолбеневшую женщину. — Очень прошу, развеете мои сомнения и ответьте, кто же вы на самом деле?
Леди Анна прибыла в поместье Бошан неделю спустя. Стив уже отчаялся дождаться, переключив всю свою энергию на выстраивание отношений Джеймса и Дорис. А они как назло не хотели налаживаться. Дорис оказалась совершенно неординарной девицей, с мышлением, устроенным совершенно невообразимым образом.
Все романтические встречи, тщательно планируемые Джеймсом под руководством Стива, срывались. Комплименты, на фоне острых замечаний Дорис, выглядели нелепыми и неуместными.
Стив негодовал, Джеймс нервничал, но им было невдомек, что находчивая горничная почти сразу же попросила помощи у Элизы. А уж вдвоем дамы с легкостью разрушали все коварные замыслы мужчин.
Встречать леди Анну Стив вышел, едва доложили о прибытии. Помня слова Элизы, что мать Ричарда попаданка из будущего, он планировал мягко выведать у леди Анны всю правду.
— Ричард! — леди Анна, увидев сына, любезно протянула руку. — Рада тебя снова видеть. Путешествие было слишком утомительным, поэтому с твоего позволения я отдохну.
— Конечно! — Стив улыбнулся и предложил проводить леди Анну до приготовленной комнаты.
Присматриваясь к матушке лорда Бошана, он не усматривал в ней ничего, что могло выдать принадлежность леди Анны к другому времени.
— Как мне спросить у нее, чтобы не обидеть? — поинтересовался Стив у Элизы, нервно меряя шагами комнату.
— Прямо спроси, — подсказала леди Ричард. — Настоящему Ричарду известно, что его мать женщина из будущего. Поэтому не вижу ничего сложного, чтобы уточнить из какого она времени.
После обеда, который леди Анна любезно разделила с супругами, Стив увлек ее на прогулку в парк.
— Матушка, — начал он издалека, — как вам внуки?
— Они прелестны, — женщина улыбнулась. — Как я понимаю, на этом вы не остановитесь. Ты слишком привязан к своей супруге, и в этом есть и моя вина. Я слишком мало тебе уделяла внимания.
— Я не сержусь, — поспешил заверить ее Стив, размышляя, как бы плавно направить разговор в нужное русло. — Понимаю, что вам сложно было принять действительность, особенно когда вы оказались в чужом времени.
Леди Анна погрустнела, вспоминая тяжелые прежние времена, но вскоре на ее лице уже сияла безмятежная улыбка.
— Я рада, что мы пришли к взаимопониманию, — кивнула она и, шурша юбками, свернула с дорожки к беседке.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Грани неприличия - Лариса Васильева (Lara)», после закрытия браузера.