Читать книгу "Суперсыщик Калле Блумквист - Астрид Линдгрен"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
- В самом верхнем ящике комода!
Ева Лотта внезапно перестала смеяться и упала на край канавы.
- Мне кажется, девчушка потеряла сознание, - сказал полицейский Бьёрк, поднимая Еву Лотту. - Да и не удивительно!
Тут Ева Лотта с трудом открыла свои голубые глаза.
- Нет, это вовсе не удивительно, - прошептала она. - Ведь я сегодня ничего не ела, кроме одной-единственной булочки.
Суперсыщик Блумквист лежал на спине под грушевым деревом. Да, да, теперь он и вправду был суперсыщиком, а не только просто Калле! Это было написано даже в газете, и он держал ее в руках. «Суперсыщик Блумквист» - гласил заголовок, затем следовала фотография. На фотографии, разумеется, был изображен вовсе не тот зрелый человек с резко очерченными чертами лица и проницательным взглядом, как можно было ожидать, судя по заголовку. Однако лицо, выглядывавшее из газеты, было поразительно похоже на лицо Калле, но тут уж ничего не поделаешь! Фотографии Евы Лотты и Андерса также красовались в газете, хотя и немного ниже.
- Заметили ли вы, молодой человек, - спросил господин Блумквист своего воображаемого собеседника, - что вся первая страница посвящена лишь этому незначительному случаю с похищенными драгоценностями, делу, которое мне удалось недавно распутать, когда у меня нашелся часок свободного времени!
О да, его воображаемый собеседник, разумеется, это заметил и не находил слов, чтобы выразить свое восхищение.
- Верно, вы получили солидное вознаграждение, господин Блумквист? - предположил он.
- Да как сказать! - воскликнул господин Блумквист. - Разумеется, мне достался изрядный куш. Гм, я имею в виду, что я получил значительную сумму денег, но я тут же поделил их с фрекен Лисандер и господином Бенгтссоном, оказавшими мне немалую помощь в выслеживании преступников. Короче говоря, мы поделили десять тысяч крон, которые банкир Эстберг предоставил в наше распоряжение.
Его воображаемый собеседник всплеснул руками от удивления.
- Ну да, - сказал господин Блумквист и с видом небрежного превосходства выдернул травинку, - видите ли, десять тысяч крон - тоже деньги. Но должен сказать вам, молодой человек, я работаю не ради презренного металла. Единственная моя цель - искоренение преступности в нашем обществе. Эркюль Пуаро, лорд Питер Уимси и ваш покорный слуга… Да, нас все еще несколько человек на свете, не желающих допустить, чтобы уголовный мир одержал вверх!
Воображаемый собеседник чрезвычайно верно подметил, что общество в большом долгу перед господами Пуаро, Уимси и Блумквистом за их самоотверженный труд на службе Добра.
- Прежде чем расстаться, молодой человек, - сказал суперсыщик, вынув трубку изо рта, - я хочу сказать вам еще одну вещь! В преступлении нет смысла. «Честность - превыше всего» - это однажды сказал мне Артур Берг. И надеюсь, он осознает это, в какой бы тюрьме он сейчас ни сидел! Во всяком случае, у него много лет впереди, чтобы разобраться в этом вопросе. И подумать только, дядя Эйнар, гм… Эйнар Линдеберг, такой еще молодой человек - и уже вступил на преступное поприще! Да послужит эта кара к его же благу! Потому что, как я уже говорил: «В преступлении нет смысла».
- Калле!
Ева Лотта просунула голову через дыру в заборе.
- Калле, чего ты тут валяешься и пялишь глаза на небо? Перелезай к нам в сад, а? Мы с Андерсом собираемся в город!
- Прощайте, молодой человек! - произнес суперсыщик Блумквист. - Меня зовет фрекен Лисандер, и, кстати, она именно та молодая дама, с которой я намереваюсь вступить в брак.
Воображаемый собеседник поздравил фрекен Лисандер с таким выбором супруга.
- Да, но фрекен Лисандер, разумеется, об этом еще не знает, - признался суперсыщик и поскакал на одной ножке к забору, где его ждали вышеуказанная фрекен вместе с господином Бенгтссоном.
* * *
Был субботний вечер. Все дышало глубочайшим покоем, когда Калле, Андерс и Ева Лотта медленно брели по Стургатан. Каштаны уже давно отцвели, однако в маленьких садиках щеголяли своей красотой розы, и левкои, и львиный зев. Дети выбрали дорогу вниз, к кожевенному заводу.
Хромой Фредрик был уже пьян и стоял там в ожидании полицейского Бьёрка. Калле, Андерс и Ева Лотта немного задержались, чтобы послушать рассказы Фредрика о его жизни. Но потом они двинулись дальше, к Прерии.
- Смотрите-ка, вон Сикстен, и Бенка, и Юнте, - внезапно сказал Андерс, и глаза его заблестели. Калле и Ева Лотта придвинулись ближе к своему предводителю. И таким образом Белые Розы прошествовали прямо навстречу Алым.
И они встретились. Согласно мирному договору, предводитель Белой Розы должен был три раза поклониться Алым и произнести:
- Знаю, что нога моя недостойна ступать по той же самой земле, по которой ступаешь ты, о господин!
И предводитель Алых уже крайне требовательным взглядом взирал на предводителя Белой Розы.
Тогда Андерс, открыв рот, сказал:
- Сопливый мальчишка!
Предводитель Алых, похоже, остался доволен. Но, сделав шаг назад, сказал:
- Это означает войну!
- Да, - согласился предводитель Белой Розы и, драматическим жестом ударив себя в грудь, сказал: - Теперь снова начнется война Алой и Белой Розы, и тысячи тысяч душ пойдут на смерть во мраке ночи!…
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Суперсыщик Калле Блумквист - Астрид Линдгрен», после закрытия браузера.