Онлайн-Книжки » Книги » 👽︎ Фэнтези » Предтеча - Андрэ Нортон

Читать книгу "Предтеча - Андрэ Нортон"

242
0

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 30 31 32 ... 46
Перейти на страницу:

— Этот народ пустыни мог наткнуться на радиоактивные обломки, разграбить их…

— Значит чума, была того же рода, что убила в давние времена твой народ? Но ведь здесь не было войны.

— Правильно, твой народ не воевал. Но два врага, два корабля, один из которых охотился за другим, были так захвачены страхом, или необходимостью мщения, что пустили в ход последнее оружие — катастрофу, и это сработало, клянусь мудрецами Девятого Круга, это сработало!

— Но то, что ты нашел, не было космическим кораблем.

— Нет. Но этот корабль мог появиться из настоящего космического корабля, чтобы вывозить выживших, преследуемых людей.

— А кто же теперь стоит здесь? — Симса указала сначала на одного, потом на другого мертвеца. — Зачем их так поставили? Я думала, что это стражи. Если они умерли от чумы или в борьбе убивали один другого, почему же они все еще стоят тут, каждый перед каким-то проходом? Так стражники Гильдии стоят перед дверью, в которую никто, кроме высших, не может войти.

Том повернул голову, медленно оглянулся и оглядел неподвижные, закованные в металл, тела.

— Ты права, — задумчиво сказал он. — В том, что они так поставлены, есть что-то очень целесообразное: может, они как стражи, а может, и по другим причинам.

— Эти люди из твоего народа? Ты можешь сказать?

— Нет, — решительно ответил он, — это воины. После разрушения, постигшего мой мир, наш образ жизни изменился. Мы пошли по другому пути и не вели войн. Если мы убиваем, — он вздрогнул и лицо его стало мрачным и как бы постаревшим, — если мы сознательно отнимем жизнь, если только мы не спасаем жизнь себе или другому — в нашем мозгу срабатывает команда, и мы умираем, потому что мы больше не люди!

Она не вполне поняла, что он имел в виду, но осознала, что это страшно. И она понимала, что он не хочет думать о том, что вызвали в его мозгу ее слова.

— Ну, хорошо, это не твой народ. Но ты знаешь много миров. Ты можешь сказать, откуда они пришли?

— Я узнаю это! — он потянулся вперед и положил жезл на повозку. Отдыхающие зорсалы отодвинулись, словно почувствовали, что эта вещь темной силы. — Да, я пойду и узнаю!

Глава одиннадцатая

— Итак, — Симса тоже встала. — Куда мы теперь направим свой поиск? Зорсалы могут обнаружить живые существа. Мертвые люди в мертвом металле не повредят.

Оба крылатых охотника снова поднялись с повозки и полетели над густой растительностью. Симса поняла, что они проголодались и рассчитывают поохотиться на дичь, которую уловят их сенсоры, хотя был еще день. Видимо, из-за этой плотной чащи здесь было не так ярко и жарко. А может быть, купание в странном бассейне настолько взбодрило их, что они смогли выносить гораздо больше дневного света.

— Мы? — начал Том, и она уже догадалась, что он собирается отказаться от ее участия в этом деле. Однако, Симса отнюдь не намеревалась оставаться здесь, под надзором древних мертвецов, или ждать, когда инопланетник найдет для нее безопасное место, а сам уйдет.

— Мы! — твердо повторила Симса. — Ты сказал, что нашел сломанный корабль. Даже если он не создан для межзвездного путешествия, он все равно не из этого мира. Если он поднимался в воздух, он мог бы найти свой порт, как морской корабль идет по волнам, на которых нет следов.

Том не ответил, и она почувствовала маленькую вспышку торжества. Пусть инопланетник не воображает, что только он один может рассуждать логично и точно.

— Похоже, что они, — Симса опять указала на мертвых, — оставлены здесь со значением. Они не так стары, как это место — это наверняка так. Я думаю, это место было заброшено задолго до их появления с неба. Это… — она впервые выбросила из своего мозга мертвецов и подумала о тех лицах, которые были вырезаны в стене, особенно об одном, которое произвело на нее впечатление не только страшного, но и в какой-то мере нечистого. — Это, — продолжала она после некоторого раздумья, — место здешнего мира. И бассейн… — Едва сознавая, что делает, она коснулась пальцем кольца на руке, провела по камню, который имел тот же цвет, что и «вода» в бассейне.

— Мой народ — жители Нор — не верит ни в богов, ни в высшие силы, он верит только в удачу. И я думаю, что это потому, что нет никого, кто имел бы отношение к нам и к нашей судьбе. Но в этом бассейне — жизнь.

Она говорила так, словно что-то вкладывало слова в ее мозг, и когда она произносила их, она знала, что говорит истину.

— Я не знаю, кто они были, эти люди Холмов, явно только, что у них были свои тайны, такие же опасные для нас, как пламя смерти для твоего народа. Как ты чувствовал себя, когда вышел из бассейна?

— Там, какой-то вид радиации, — он снова употребил слово из своей науки, — только я не могу определить его. Но чувствовал я себя… обновленным. — Он держал в руке браслет как что-то совсем неважное. И теперь она увидела, что он двигает его по пальцам и ладони, сжимая руку, чтобы она пошла в браслет. Он пристально уставился на металлическую полосу, едва смявшую рукав его одежды.

— Зачем я это сделал? — он выглядел растеряно, словно был в чьей-то власти и поставлен перед задачей, которой не понимал. — Вроде бы это правильно, но… — Он протянул руку с браслетом к рукоятке оружия и отдернул ее с криком боли и удивления. — Я… — он запрещает мне касаться оружия! Но этого не может быть! Наверное, солнце напекло мне голову…

Симса улыбнулась. Здесь и так хватало всяких чудес. И она сама могла бы выдать такое, что ошеломило и испугало даже того, кто говорит о разрушении миров и о воинах, способных поглотить целые легионы звезд.

— Возможно, это тоже оружие, которое твой народ не понимает. — Она держала ожерелье и повернула кольца к солнцу. — Ты увидел одну тайну, звездный человек, а здесь могут быть и другие.

Он все еще разглядывал браслет, но не снял его и не пытался снова взять оружие своего народа. Симса протянула руку, чтобы Засс прошла, как по мосту, на ее обычное место — на плечо. На севере сгущались тучи: чего она не ожидала видеть над пустыней, да еще в это время сезона. Правда, усиливающаяся темнота не удивит никого, кто знает путь непогоды. Она повернулась к стражнику в другой секции.

— Там дождь. — Она указала на тучи. — Хотя гроза в это время — необычно. Я думаю, что нам надо искать укрытия. Ты говорил об опасности, что лежит в разбитой штуке. Может быть нам лучше, пойти по другому пути?

Внезапный порыв ветра ударил по ним, неся с собой дико кричавших зорсалов. Они явно испугались, ухватились за веревки повозки и крепко держались, выставив все зубы и показывая этим, что они думают о таком необычном шторме.

Девушка встала взяла направляющую веревку повозки. В первый раз ей пришлось применить силу. Видимо, в ней еще сохранился запас новой силы, полученной из бассейна, потому что ей было приятно взять лидерство в их путешествии. Однако, Том подскочил и выхватил веревку из ее рук. Он очнулся от оцепенения, в которое вовлек его браслет, и теперь двигался с прежней самоуверенностью и авторитетом.

1 ... 30 31 32 ... 46
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Предтеча - Андрэ Нортон», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Предтеча - Андрэ Нортон"