Онлайн-Книжки » Книги » 👽︎ Фэнтези » Зачумленный корабль - Андрэ Нортон

Читать книгу "Зачумленный корабль - Андрэ Нортон"

388
0

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 30 31 32 ... 44
Перейти на страницу:

Безбилетный вредитель был такого же яркого цвета, как и древесина, различить его, пока он не двигался, было невозможно: это и объясняло, каким образом он проник на корабль.

Но это был только первый. За ним последовали второй и третий. Зверьки застыли, очевидно, пытаясь сопротивляться гипнотизирующей музыке Хубата.

Квикс, казалось, был так поглощен своим занятием, что не замечал ничего вокруг. Рип прошептал Уиксу:

– Слева один, на самом конце бревна. Можете накрыть его сетью?

Маленький смазчик пропустил тонкую сеть сквозь мозолистую ладонь. Он продвинулся вперед и стал рядом с Али, который не отрывал глаз от выступающих красных нашлепок на красной древесине.

– Два... три... четыре... пять... – Али считал, но Дэйн не видел их столько. Он был уверен, что видит четверых, и то только потому, что уловил их движение.

Существа окружили Хубата, а два вскарабкались на бревно, к своей гибели. Уикс опустился на одно колено, готовый бросить сеть, но в этот момент на Дэйна снизошло вдохновение. Он выхватил свой парализующий пистолет, поставил переключатель на широкое действие и захватил лучом сразу три такие нашлепки.

Рип, увидев, что делает Дэйн, положил руку на плечо Уикса, удерживая его. Одна из нашлепок дернулась, соскользнула вниз по крутому боку бревна на узкую полоску пола между бревнами. Тут она осталось лежать неподвижно ярко-алое пятно на сером фоне.

Уикс набросил на нее свою сеть и подтянул пленника к себе. Алый цвет тела животного быстро сменился серым и наконец совершенно слился с серым металлом, на котором оно лежало – совершенная маскировка... Если бы животное не было в сети, они могли бы его потерять, настолько оно сливалось с полом.

Еще двое животных, попавших под луч, не переставали цепляться за бревна, и люди не могли достать их. Оставались и другие, не пораженные лучом и готовые обратиться в бегство. Уикс подтащил сеть с пленником еще ближе и вопросительно посмотрел на Рипа.

– Глубокое охлаждение, – кратко распорядился временный командир «Королевы». – Потом займемся.

Конечно глубокое охлаждение вместе с парализующим лучом сохранит животное, пока у них не появится возможность изучить его. Когда Уикс, выполняя поручение, проходил мимо кота, Синдбад так старался уклониться от него, что встал на задние лапы, попятился, перевернулся и упал, воя до тех пор, пока Уикс не скрылся на лестнице, ведущей на следующий уровень. Было совершенно ясно, что корабельный кот не желал иметь ничего общего с чужаками.

Хубат тем временем продолжал свой концерт. Подкрадывающиеся зверьки осмелели и быстрыми прыжками приблизились к нему. Дэйн не понимал, как Хубат собирается справиться сразу с четырьмя. Он насчитал, помимо двух парализованных действием луча и лежавших неподвижно, еще четырех двигавшихся.

– Их нужно остановить лучом, – сказал Рип.

Но, очевидно, всем было интересно посмотреть, как квикс справится с четырьмя животными. И хотя Рип сказал, что их нужно остановить, он не отдал такого приказа. Может, он тоже был заинтересован?

Первая красная выпуклость была уже в футе от Хубата, и ее товарищи замерли, как бы давая возможность одному сразиться с врагом. По всей видимости, Хубат не видел его, но когда зверь прыгнул, квикс был готов к встрече. Его клешни, прекратив стук, сомкнулись вокруг тонкой талии вредителя и разрубили его надвое. На этот раз Хубат не пытался разорвать жертву на части и съесть ее. Наоборот, он тут же замер в неподвижности, как видеофотография. Тяжелая нижняя часть туловища разрубленного животного скатилась по бревну на пол и тут же посерела. Никто из его товарищей, казалось, не поинтересовался его судьбой. Двое, испытавших действие луча, лежали неподвижно, остальные глядели на Хубата.

Рип не намерен был больше терять время.

– Лучом их! – рявкнул он.

Все трое направили свои парализующие пистолеты вперед, стараясь не задеть лучом Хубата. Квикс закрыл глаза, но, казалось не был поражен лучом.

Теперь все зверьки были совершенно беспомощны, и трое людей приблизились к бревнам. Однако защитная окраска так скрывала зверьков, что их можно было обнаружить только ощупав бревно. Надев перчатки, Али вытащил маленьких чудовищ одно за другим из их убежища среди бревен и поместил их в клетку Хубата, чтобы перевести в холодильную камеру. Квикса они решили оставить в грузовом трюме, чтобы он мог подстеречь тех, кто оказался слишком осторожным и не вышел при первых звуках его песни. Хубат был единственной защитой от этих вредителей, и оставить его в центре инфекции – было самым верным решением.

Заморозив приобретших металлический цвет пленников, они устроили совещание.

– Значит это не чума, – с облегчением сказал Уикс.

– Доказательств еще нет, – прервал его Али. – Мы должны убедиться и этом.

– Но как это сделать? – начал Дэйн и тут увидел, что Али принес из лаборатории врача ланцет и верхнюю часть туловища животного, убитого Хубатом в грузовом отсеке.

Его передние лапы, оканчивающиеся иглообразными шипами, были вытянуты в предсмертной агонии, туловище было белого цвета, как будто повторяя цвет холста, на котором оно лежало, хотя теперь животное уже утратило эту способность. Али ланцетом отделил коготь от тела. Коготь источал водянистую жидкость, такую же, как и в саду.

– Есть идея, – медленно сказал Али, глядя на уродливое создание. – Мы не заболели потому, что эти существа избегали нас. Если бы они задели нас когтями, мы бы тоже заболели. Вспомните следы на горлах и спинах остальных. Вероятно, это следы ядовитых когтей, если только это яд.

Дэйн понял, к чему он ведет. Ни Рипу, ни Али рисковать было нельзя.

Они должны привести корабль на Землю. Но суперкарго был не нужен на корабле, когда нет торговли. Следовательно, Дэйн должен был проверить гипотезу Али.

Но пока он думал, Уикс начал действовать. Он протянул руку и взял ланцет у Али. Потом, прежде чем кто-нибудь пошевелился, он вонзил его в тыльную сторону своей ладони.

– Не надо!

И возглас Дэйна и рука Али опоздали... Дело было сделано. Уикс испуганно смотрел на капли крови, которые стекали с лезвия ланцета. Но когда он заговорил, его голос был совершенно естественным.

– Какой первый признак? Головная боль?

Только Али внешне был не тронут поступком маленького смазчика.

– Теперь мы узнаем, они ли принесли болезнь, – сказал он с поразившим Дэйна бессердечием.

Уикс кивнул.

– Я знаю, что это они, – резко ответил он. – Я уверен в этом. Как долго я продержусь?

– Мы не знаем, – устало ответил Рип, поднимаясь, – продолжим наш путь домой.

– Домой, – повторил Уикс.

Для него Земля не была домом: он родился в полярных областях Венеры.

Но для каждого жителя Солнечной системы было неважно, на какой планете он вырос – Земля для всех являлась домом.

1 ... 30 31 32 ... 44
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Зачумленный корабль - Андрэ Нортон», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Зачумленный корабль - Андрэ Нортон"