Читать книгу "Лучшие подруги - Жаклин Уилсон"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Алиса скакала перед нами.
— Подожди! Скоро увидишь мою комнату! — восклицала она.
Пришлось сначала осмотреть спальню тёти Карен и дяди Боба с примыкающей ванной. Тётя Карен даже показала свой мощный душ, слегка обрызгав нас водой, и дедушке пришлось протирать очки.
— А это комната для гостей, — продолжала тётя Карен, открыв следующую дверь.
Потом быстро её захлопнула и прикусила нижнюю губу.
— Мы ещё не успели её обставить — нужно купить нормальную кровать, — сказала она.
Больше чем уверена, она всё это придумала. Ей просто не хотелось, чтобы мы вдруг решили остаться.
— А теперь я покажу вам комнату Алисы, — заявила тётя Карен.
— Ну наконец-то, — облегчённо вздохнула Алиса, взяв меня за руку.
Я тоже вытерла ноги, но подумала, не снять ли туфли, потому что пол был покрыт большим бледно-розовым мягким ковром, а рядом с кроватью лежал маленький, в форме тёмно-бордовой розы. Новое покрывало — белое в бледно-розовых розочках — гармонировало со шторами в оборочках. Розовый шкаф и комод сочетались по оттенку с прикроватным ковриком. На письменном столе лежали розовая записная книжка в обложке из искусственного меха, пушистый пенал и несколько розовых гелевых ручек.
— Уж очень… всё розовое, — пробормотала я.
Посмотрела на Мелиссу на подоконнике, и сердце бешено заколотилось.
— На ней розовое платье! — воскликнула я.
Алиса улыбнулась:
— Правда, ей идёт? Флоре купили коллекционную фарфоровую куклу, которую зовут Мисс Лепесток Розы, и мы поменялись нарядами. Теперь Мелисса подходит к моей комнате.
Я сглотнула и поглядела на дедушку, но он устало восхищался трафаретным цветочным орнаментом тёти Карен и ничего не заметил.
Мелисса отвратительно смотрелась в скользких розовых рюшках. Хотелось немедленно переодеть её в старое белое платье, но пришлось сдержаться — нельзя устраивать сцену, по крайней мере сейчас, когда я изо всех сил стараюсь вести себя прилично.
Алиса не заметила, что меня расстроил вид куклы. Я удивилась — раньше мы безошибочно читали мысли друг друга. Она увлечённо хвасталась розовыми сокровищами. У неё, как у взрослой, был даже розовый халат и розовая ночная рубашка на бретельках.
— Я её надеваю и представляю себя поп-звездой в вечернем платье. Классно, правда? Ужасно сексуально!
Она прижала к себе рубашку и глупо закружилась, виляя бёдрами.
— Нет, вот так гораздо сексуальнее, — возразила я, изображая стриптизёршу у шеста, которую однажды видела по телевизору, правда, мама тогда вбежала в комнату и не дала мне досмотреть программу.
— Во что это ты играешь, Джемма? — спросила тётя Карен.
— Эй, эй, ну-ка, Джем, хватит валять дурака! — сказал дедушка. — Кто обещал вести себя прилично? Кончай выпендриваться, а то тётя Карен не разрешит тебе остаться поиграть с Алисой.
— Нет, нет, пусть останется. До чая. Ну… и после чая. Алиса будет счастлива.
Дедушка засобирался уезжать, говоря, что у него полно дел. Я крепко его обняла. Вдруг показалось, что мне совсем не хочется его отпускать. Не знаю, что на меня нашло. Раньше, я бы всё на свете отдала, лишь бы только быть рядом с Алисой, и вдруг я взглянула на неё другими глазами — точно её саму выкрасили в ярко-розовый цвет и нарядили в платье с рюшками.
Дедушка сходил к машине за тортом и передал его тёте Карен. Она была внизу и готовилась к приёму гостей. Дядя Боб насвистывал в саду. Мы с Алисой были предоставлены сами себе.
Я посмотрела на неё. Она — на меня.
— Ну, тебе понравилась моя комната?
— Да, красивая.
Я очень осторожно села на край кровати. Алиса примостилась рядом.
— А мои новые вещи?
— Всё классно. Только жаль, что потеряли Золотого Сиропчика.
— Ну, он был уже старый и потрёпанный. Медведица-балерина гораздо красивее! Мне покупают всё новое. Мама сказала, что, возможно, у меня будет свой телевизор.
— Тоже розовый и пушистый?
— Вряд ли такие выпускают, — ответила Алиса, не поняв шутки.
— А почему бы тебе не попросить свой компьютер? Мы бы смогли общаться напрямую по электронной почте, не беспокоя Флору.
— Флора не имеет ничего против и всегда готова помочь. Сегодня днём ты её увидишь, Джемма. Она придёт с родителями на чай.
— Но ты же знала, что я к тебе приеду!
— Да, но это мама их пригласила. Тебе понравится Флора. Она замечательная!
— А я-то думала, мы вдвоём будем пить чай по случаю дня рождения…
— Ну, до нашего дня рождения ещё несколько недель.
— И всё-таки я испекла торт, чтобы мы смогли загадать желание.
— Настоящий?
— Да. Сама увидишь!
— Джем, ты же не умеешь готовить.
— А вот и научилась! Мне Печенюга помогал.
— Фу! Не хочу торт, который он испёк!
— Он отличный повар. Обожает передачи с Толстяком Лэрри… Мы в школе про него проект делаем.
— Странно! А хочешь посмотреть на наш с Флорой проект о Египте? Она подписала почти все рисунки, которые я нарисовала. У тебя хорошо получаются древние египтяне в движении, а у меня — их носы.
— Ты думаешь, они ходили боком? — сказала я, вскочив на ноги и показывая, как я себе это представляю.
— Не придуривайся, Джем! Лучше посмотри на мой рисунок египетской мумии. Одни иероглифы заняли уйму времени. Понадобился специальный золотой карандаш, чтобы обвести контуры и показать, что это мумия важной особы королевского рода.
— А она мужчина или женщина?
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Лучшие подруги - Жаклин Уилсон», после закрытия браузера.