Читать книгу "Лучшие подруги - Жаклин Уилсон"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— А как же мама с папой, Кэллум, Джек, твой сумасшедший пёс?
— Ну конечно, чуть-чуть поскучаю, но всё-таки мне гораздо больше хочется жить с тобой и Алисой.
— Давай посмотрим сначала, как пройдёт сегодняшний день. Не могу планировать надолго вперёд, особенно на полный желудок, — сказал дедушка. — А теперь помолчи минутку! Нужно изучить карту и подумать, как лучше добраться до Алисы.
Путь оказался длиннее, чем мы думали. Мы выехали за город. Как дедушка и обещал, я увидела заснеженные горные вершины и голубые озёра. Мимо проносились поля с самыми обыкновенными коровами. Вдруг я увидела лохматое рыжее существо с рогами и вскрикнула от неожиданности. Дедушка резко свернул в сторону и выругался:
— Ну что ещё, Джем?! Я чуть машину не разбил!
— Настоящая шотландская корова, дедушка! Честное слово!
— Эка невидаль! — раздражённо ответил дедушка, вытирая пот со лба. Потом улыбнулся: — Прости, родная! Не хотел на тебя ворчать! Только… Почему-то мне кажется, что мама была права. Наверное, я спятил. А что, если Алиса куда-нибудь уйдёт, когда мы приедем?
— Не уйдёт, дедушка, обещаю! — радостно заверила я.
— Откуда ты знаешь?
— Положись на меня!
— Ладно, допустим, они будут дома… А вдруг её мама с папой не разрешат тебе с ней встретиться? Они ведь тогда сильно рассердились…
— Даже тётя Карен не пошлёт нас куда подальше! Ведь мы проехали сотни километров!
— Эй, эй, девушка, следи за языком!
— Ладно, ладно, дедушка! Только не волнуйся! Все будет чудесно-расчудесно!
— А вдруг Алиса не так обрадуется твоему приезду, как ты ожидаешь?
Я уставилась на дедушку. Мне показалось, я его не понимаю, как будто он говорит на чужом языке. Несёт несусветную чушь! А вдруг он и вправду спятил?
— Алиса обрадуется, не сомневайся!
В конце концов мы нашли их деревню. Два раза объехали вокруг неё, спрашивая дорогу, пока не очутились на широкой травянистой тропе, по обеим сторонам которой росли высокие деревья и кусты. Проехали ещё немного, деревья кончились, и мы увидели дом.
Как в сказке… Теперь я понимаю, почему тётя Карен столько о нём верещала. Перед нами возвышалось огромное здание из серого камня, похожее на дворец, с решетчатыми оконными переплётами и деревянной дверью с кованым орнаментом.
— Не может быть, чтобы тут жила Алиса! — воскликнула я.
— Ты подумай! Везёт же некоторым! — сказал дедушка. — Это их дом, потому что на подъездной дороге стоит машина её папы.
— Посмотри на окно последнего этажа! На подоконнике сидит Мелисса. Видишь её локоны?
Потом я заметила ещё одну головку.
— Там Алиса!
Она выглянула из окна и внизу, в машине, увидела нас с дедушкой. Потом исчезла. Через несколько секунд большая дверь отворилась, и на улицу выбежала Алиса.
— Джемма!
— Ах, Али, Али, Али! — закричала я, выскочив из «Мерседеса».
Потом, смеясь и плача, мы крепко обняли друг друга и закружились на месте.
— Вы только на них посмотрите! — воскликнул дедушка, вытирая платком глаза.
— Твои родители знают о нашем приезде? — спросила я Алису.
— Я сказала папе, — ответила Алиса.
Дядя Боб вышел из дома. Я настолько привыкла видеть его в шикарных костюмах, что с трудом узнала. Чтобы вписаться в новую обстановку, он приоделся — на нём была рубашка в клетку, широкий жилет из шотландки, вельветовые брюки и резиновые сапоги.
В своём наряде дядя Боб выглядел крайне нелепо, и я расхохоталась. К счастью, он подумал, что это от радости, и погладил меня по голове, пожав руку дедушке. Дядя Боб сказал, что дедушка очень добрый, потому что проделал такой долгий путь, и с удивлением посмотрел на «Мерседес».
— Новая машина? — с деланным равнодушием спросил он.
Дедушка тоже захихикал:
— В моём возрасте захотелось комфорта. Ну, у меня много дел. Можно мне оставить Джемму у вас и вечером её забрать?
— Конечно, конечно! — воскликнул дядя Боб, но встревожился, когда раздался голос тёти Карен:
— Алиса! Боб! Куда же вы запропастились?
Она появилась на пороге в обтягивающих белых брюках и в пушистом белом свитере. Когда увидела меня, её лицо тоже побелело:
— Джемма! Несносная девчонка! Неужели ты опять сбежала из дома?
Потом тётя Карен заметила дедушку и сильно покраснела:
— Простите, я не хотела…
— Она и вправду несносная девчонка, и мы все об этом знаем, — сказал дедушка, обняв меня за плечи. — Но на этот раз во всём виноват я. У меня оказались дела в Шотландии, и я привёз с собой Джемму. Надеюсь, сегодня вы позволите ей остаться поиграть с Алисой?
— Мы собирались уходить… — начала было тётя Карен.
— Ах, мама! Я никуда Джемму не отпущу! — воскликнула Алиса.
— Джемма обещает очень хорошо себя вести, правда, малышка? — спросил дедушка.
— Да, не волнуйтесь, тётя Карен! Буду тише воды ниже травы!
— Ладно, можешь остаться на обед.
— Ну, мама, пусть Джемма останется и на чай!
— К нам в гости придут Гамильтоны. Не уверена, что у нас хватит… — сказала тётя Карен.
— Не волнуйтесь, тётя Карен! У нас полно еды! Я привезла торт. Сама его испекла, ну, почти сама. Правда, дедушка?
— Да, родная! Но, наверное, нам лучше уехать, если мы беспокоим людей, — сказал он, нахмурившись.
— Нет, нет! Пусть Джемма останется, и вы тоже! — глубоко вздохнув, произнесла тётя Карен, нацепив на лицо фальшивую улыбку. — Это будет чудесно! Хотите посмотреть дом? Конечно, пройдёт много времени, пока всё устроится, но ведь мы недавно переехали…
Пришлось дедушке отправиться на экскурсию. Он аккуратно вытер ноги о половик в холле и начал послушно восторгаться просторными комнатами, толстыми коврами, потрясающими светильниками и великолепными видами из окон. Каждый раз, когда тётя Карен смотрела в другую сторону, дедушка корчил мне смешную рожицу и в изнеможении вытирал лоб платком.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Лучшие подруги - Жаклин Уилсон», после закрытия браузера.