Читать книгу "Опасный розыгрыш - Ферн Майклз"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Идем… куда? – спросил Скарблейд, не веря своим ушам.
– В театр, конечно. Ты ведь не хочешь, чтобы я выглядела оборванкой.
– Слушай и постарайся понять – я не собираюсь брать тебя в Лондон. И что за чушь может взбрести в голову?
– Но я слышала, как ты говорил Джошу, что собираешься ехать в Лондон повидать сэра Чанселора.
– Выбрось это из головы. Должен сказать, у тебя прекрасные способности метать нож, ездить верхом и… подслушивать чужие разговоры, не говоря уже о таланте лгать, красть и…
– Можешь не продолжать, у меня нет ни малейшего желания слушать сомнительные комплименты, – ответила Тори игриво, послав ему одну из своих самых обольстительных улыбок.
– Ах ты, маленькая хищница! – Скарблейд сделал угрожающий шаг в сторону Тори. Та бросилась бежать, Скарблейд за ней.
– Ну-ка, что здесь происходит? – воскликнул Джош, преграждая девушке дорогу.
– Эта маленькая… возомнила, что я возьму ее с собой в Лондон.
– Гм-м… вовсе не плохая идея. Мистер Чанселор, скорее всего, не будет возражать против общества приятной леди во время прощания с Лондоном и его высшим светом. Кроме того, красивая дама всегда привлекает внимание, а мистер Чанселор, насколько мне известно, как раз намеревался придать широкой гласности своей отъезд.
Маркус принял тираду Джоша как добрый совет и решил ему последовать.
– Ладно, в словах Джоша есть своя логика. Но ты должна дать обещание, что не устроишь сцену и не попытаешься сбежать. При малейшем намеке на подобное я пристрелю тебя, – Маркус молчал, ожидая реакции девушки, но та не торопилась с ответом. На этот раз обещание должно быть настоящим, легко не отделаешься – или держи слово, или принимай последствия.
Черные глаза неподвижно остановились на ее лице, вызвав у Тори невольную дрожь.
– Клянусь, – сказала она со всей искренностью. – Я не буду пытаться сбежать и не устрою сцену. Мне просто необходимо переменить обстановку. Хотя бы на время, и, главное, не видеть Карла.
– Девочка права, – поддержал Джош. – Я видел, как он следил за ней. Если она будет с тобой, я смогу спокойно поспать эту ночь. Устал ее караулить.
Тори благодарно улыбнулась великану.
– Я быстро соберусь. Не больше часа.
– Час?! А быстрее нельзя? Кроме того, неплохо было бы принять ванну, – сказал Джош. – Уверен, мистер Чанселор разрешит воспользоваться его комнатой, чтобы вы хорошенько подготовились к опере, миледи.
Тори не могла поверить в свою удачу. Опера и ванна! Она быстро собрала все необходимое в узелок, который привязала к седлу.
Пока ехали в город, Скарблейд угрюмо молчал, удивляясь легкости, с которой поддался на уговоры взять девушку в Лондон. Ругал себя за доверчивость. Кто будет караулить ее, когда он отправится с визитом к лорду Фаулер-Грину?
Всадники подъехали к окрестностям Лондона. Иногда нога Скарблейда касалась ноги Тори.
– Тебе не кажется, что твои знакомые удивятся, встретив тебя на интимной прогулке с особой… твоего же пола?
Маркус отпрянул, словно попал ногой в костер. Он совершенно забыл, что в мужском платье она похожа на мальчишку.
Еще через час они въехали на широкую, усаженную деревьями улицу, выходившую к небольшому парку в виде большого треугольника.
– Мистер Чанселор снимает комнаты в конце этой улицы, – произнес Скарблейд так неожиданно, что Тори вздрогнула.
Вдруг она вспомнила. Это было дома, во время обеда, когда они принимали лорда Фаулер-Грина и леди Элен. Тогда она впервые услышала имя Чанселора. Лорд Фаулер-Грин рассказывал о джентльмене из Америки, который просил палату лордов убедить короля помочь его колонии. Детали стерлись из памяти, но она отчетливо помнила – отец проявил большое участие в этом деле, настолько большое, что просил в пользу Чанселора, чем прогневал короля и потерял расположение двора.
– Значит, – сказала Тори, – мне следует благодарить этого Маркуса Чанселора за тяжелое положение, в котором оказалась.
Скарблейд направил лошадей на задний двор, где их встретил мальчик-конюший.
– Позаботься, чтобы их накормили и почистили, – приказал он, бросив монету. Затем через заднюю дверь повел Тори в трехэтажный особняк.
– Надеюсь, ты найдешь все необходимое в комнатах мистера Чанселора-младшего. В доме есть горничная, она поможет одеться к вечеру. Сейчас прикажу приготовить ванну. Пока будешь мыться, я займусь делами, – Скарблейд говорил мягким, тихим голосом, и Тори почти забыла, какие обстоятельства привели ее в этот дом.
Маркус поднялся по лестнице и открыл дверь своим ключом. Тори удивилась, что Маркус Чанселор мог доверить ключ разбойнику. Для лорда Ролингса могут возникнуть лишние осложнения, если откроется знакомство Чанселора с разбойником Скарблейдом. Вероятно, лорд Фаулер-Грин все же был прав, когда упрекал отца в опрометчивости, которую тот допустил, защищая незнакомого человека в палате лордов.
Тори никогда не приходилось бывать в домах, сдававшихся респектабельным постояльцам. Ее приятно удивила чистота и ухоженность помещений. Обстановка, хотя и незамысловатая, отличалась хорошим вкусом и говорила о богатстве квартиранта. Ни в какое сравнение с комнатой Долли это не шло.
Тори подошла к окну, оно выходило в парк через дорогу. Людей в нем не было, скорее всего, из-за снега, но легко было представить оживление, наполнявшее сквер в хорошую погоду.
– Соображаешь как лучше ускользнуть? – раздался голос позади.
– Вот уж нет, по крайней мере, не раньше чем приму ванну.
Тори обернулась и, к своему удивлению, оказалась лицом к лицу с незнакомым мужчиной. Прошло несколько мгновений, прежде чем она поняла, что смотрит в зеркало на свое отражение.
Маркус понял причину ее изумления.
– При твоей любви к мужскому полу, тебе должно понравиться собственное перевоплощение.
Тори постаралась пустить в ход всю присущую ей женскую мягкость.
– Сэр, я не собираюсь спорить с вами, пока нахожусь в очень невыгодном положении. После того, как приму ванну и переоденусь, постараюсь дать достойный ответ, вы сами в этом убедитесь.
Скарблейд решил, улыбнувшись про себя, что у женщин, как у рыцарей и индейцев, есть свое оружие.
Раздался робкий стук в дверь. Скарблейд разрешил войти. Появилась служанка в бело-голубом переднике в полоску и белоснежной наколке.
– Вода для ванны, сэр, – робко произнесла она и отдернула штору, за которой стояла большая лохань.
Трое слуг наполнили ванну горячей водой из ведер, привезенных на тележке. Затем удалились, почтительно поклонившись Скарблейду. Служанка хотела уйти, но он остановил ее.
– Ты поможешь молодой леди принять ванну и одеться.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Опасный розыгрыш - Ферн Майклз», после закрытия браузера.