Читать книгу "Шерлок Холмс и талисман дьявола - Барри Робертс"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
На свете мало более унылых мест, чем пригороды Лондона. Нацелые мили тянулись однообразные улицы, выросшие за последние несколько лет,как грибы. Надвигались сумерки, накрапывавший вначале дождь становился всесильнее, и постепенно разговоры в нашей маленькой компании стихли. Неожиданнонаш экипаж замедлил движение и остановился у перекрестка, а кучер спрыгнул наземлю. Сержант Тэрли вышел из экипажа, направился к своему коллеге и черезминуту вернулся.
– Прошу прощения, мистер Холмс, – сказал он. – Мне кажется,вам нужно переговорить с констеблем Эвансом.
– Хорошо, – кивнул Холмс.
Холмс вышел из экипажа. Я выглянул из окошка: наш кучерсидел на корточках около переднего колеса, внимательно разглядывая его. Яуслышал разговор:
– Что, по-вашему, не в порядке?
– С колесом все в порядке, сэр, – ответил Эванс. – Я простоделаю вид, что у нас поломка.
– Но в чем же дело?
– Когда мы выехали с Бейкер-стрит, где-то около Музея мадамТюссо мне показалось, что нас преследуют, хотя я был не вполне уверен. Носейчас точно знаю, что за нами следует какой-то экипаж.
– Вы уверены? – настойчиво переспросил Холмс.
– Сначала у меня такой уверенности не было, сэр, потому чтобыло очень большое движение, но, когда мы выехали из города, я убедился, чтонас преследуют. Он держится на расстоянии и только иногда приближается к нам. Акак раз сейчас висит у нас на хвосте.
Холмс подошел к окошку:
– Вы слышали, Ватсон?
– Да, и констебль, по-видимому, в этом не сомневается. Чтопредпримем?
– В Винчестере Дрю приставил к нам троих, – продолжал Холмс.– И здесь в их легком экипаже больше троих не уместится: кучер, человек,руководящий всем делом, и еще один человек, следящий за нами. Так что их тамтрое, а нас шестеро.
– Вы предлагаете напасть на них врасплох? – спросил я.
– Нет, Ватсон, я не стану играть на чувствах здешнихжителей, пугая их пальбой из револьверов. Надо избрать более тонкий способ.
И Холмс обернулся к кучеру.
– Поезжайте медленно, но не останавливайтесь, – быстро приказалон, – посматривайте время от времени на колесо, словно оно не в порядке, икогда выедете на главную дорогу, поверните налево, к железнодорожной станции,подъезжайте ко входу как можно ближе, и как только мы подъедем, стукните двараза по крыше экипажа.
– Хорошо, сэр, – ответил Эванс, и опять взобрался на козлы,а Холмс нырнул в экипаж.
Он быстро объяснил положение вещей полковнику Хардену.
– Но нас достаточно много, чтобы разделаться с ними, –ответил полковник. – Я вооружен и доктор Ватсон тоже.
– Нет, нет, полковник, – сказал Холмс. – Я сожалею, чтоопять мешаю вам вступить в схватку с вашими преследователями, но мы можем болееуспешно использовать сложившуюся ситуацию.
– Каким же образом? – проворчал явно разочарованныйполковник.
– Во-первых, одолжите мне ваши пальто и шляпу и возьмитемои. – Холмс порылся в саквояже и достал светлый парик. – Сержант Тэрли,наденьте вот это пальто и шляпу Джея, он почти одного роста с вами, и париктолько увеличит сходство, а дождь послужит объяснением, почему мы прячем лица вворотники.
Они быстро переоделись.
– Ватсон, – сказал Холмс, – не спускайте глаз с заднегоокошка. Будет чудовищной неудачей, если они сейчас потеряют нас из виду.
Я повернулся и стал глядеть назад сквозь пелену дождя.Вдалеке мы заметили небольшой экипаж, ехавший с той же скоростью, что и мы.
Я, в общем, понял замысел моего друга. Он предполагалпоявиться на станции вместе с Тэрли, переодетыми в платье полковника и егосына, чтобы ввести бандитов в заблуждение, и мне стало не по себе.
– Не нравится мне все это, Холмс, – сказал я. – В настоящиймомент шансы два к одному в нашу пользу, но вы снижаете их до трех против двух.Нет, мне это не нравится.
– Ах, Ватсон, – улыбнулся Холмс, – всегда в вас говоритспортсмен, не правда ли? Для вас важны форма и видимость, да? Но ведь молодчикиДрю не подозревают о том, что мы переоделись, а мы это знаем. Они последуют замной и сержантом Тэрли, решив, что мы – это полковник и Джей, а им былоприказано не спускать с них глаз. Но мы уж так заставим их побегать за нами,что они не обрадуются. А тем временем вы доставите полковника и Джея домой,захватите багаж Хардена и отправитесь вместе с ним в Херефордшир с ближайшейстанции. Что может быть проще?
– Это может быть чертовски опасно для вас и сержанта, – стревогой заметил я.
– Но я возьму пару револьверов полковника, если он сможетмне их одолжить, что, несомненно, удивит наших преследователей и даст намнекоторое преимущество, если обстановка накалится. Однако я уверен, что это непонадобится.
Полковник тут же передал Холмсу два своих маленькихревольвера, один из которых Холмс сунул в карман, а другой протянул сержантуТэрли.
– Возьмите также мой «адамс-450», – предложил я.
– Разумеется, не возьму, – ответил Холмс. – Вам, может быть,он самому потребуется, чтобы защищать полковника во время поездки.
Наш экипаж медленно завернул за последний поворот передстанцией, и кучер стукнул два раза по крыше экипажа, как раз в тот момент,когда я увидел, что из-за угла кто-то выглянул.
– Они видят нас, – сказал я Холмсу.
– Прекрасно! – воскликнул он. – Сержант, прыгайте сразу жеза мной.
Мы остановились у станции. Холмс и сержант, уткнув лица вподнятые воротники пальто, мгновенно выскочили из экипажа.
– Телеграфируйте мне из Херефордшира! – крикнул Холмс иисчез за пеленой дождя.
Экипаж Дрю прибавил, очевидно, скорости и уже заворачивал кстанции. Я постучал вверх и крикнул кучеру:
– Развернитесь и загородите въезд в станционный двор!Загородите им дорогу, если можно!
Кучер резко хлестнул лошадей кнутом и, круто развернувэкипаж, загородил им ворота. Мы растянулись внутри, пытаясь при этом опуститьзанавески.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Шерлок Холмс и талисман дьявола - Барри Робертс», после закрытия браузера.