Онлайн-Книжки » Книги » 🎠 Детская проза » Тайна пропавшего ожерелья - Энид Блайтон

Читать книгу "Тайна пропавшего ожерелья - Энид Блайтон"

177
0

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 29 30 31 ... 103
Перейти на страницу:

— До скорого! — попрощался Фатти, выпроваживая друзей и поспешно запирая сарайчик. — Послушай, Эрн, за обедом ты все равно будешь болтать с миссис Смит, так постарайся выудить из нее что-нибудь насчет потайных мест, понял?

— Ну конечно, Фатти! — восторженно откликнулся Эрн. — Я буду стараться изо всех сил. Да, это вам не шуточки, а серьезное дело!

БЕЗУСПЕШНЫЕ ПОИСКИ

Фатти и Эрн подъехали к углу раньше остальных, и им пришлось подождать. Бастер был надежно заперт в спальне Фатти.

— Понравился тебе обед, Эрн? — спросил Фатти.

— 0-о-о, да! — счастливо ответил Эрн. — Они все со мной так носились! Особенно миссис Смит. Она рассказала поварихе и Джейн, что я пишу стихи.

— И ты им, конечно, почитал? — улыбнулся Фатти.

Эрн покраснел:

— Ну, они так просили… Вот я и прочел им одно-два стихотворения. Им понравилось про «Плющ», Фатти, но я им честно сказал, что половину стихотворения написал ты. Не хотел, чтобы они зря считали меня автором таких хороших строчек… Никак не пойму, Фатти, как это у тебя получается давать волю языку, как ты это называешь, чтоб стихи так и вылетали со всеми рифмами, размерами и всем, чем положено.

— Делай так, Эрн. Как я тебе уже объяснил. — И Фатти прислонил велосипед к забору. Эрн ждал, затаив дыхание. А Фатти выпрямился, открыл рот и начал:


Слагая стих,

Умей на миг

Дать волю языку.

Не жмись, не мнись

И не давись,

Цепляясь за строку!

Не комкай речь,

Свободно течь

Позволь своим словам.

Строка — к строке,

И налегке

Куплет родится сам!

— Вот так, Эрн. Как видишь, очень просто, — усмехнулся Фатти. — Попробуй как-нибудь, когда тебе никто не будет мешать. Надо придумать только первую строчку, и все — дальше язык сам все скажет.

— Наверное, у меня язык не такой, как у тебя, — вздохнул Эрн, подумав все же про себя, что стоит поупражняться время от времени. — И знаешь еще что, Фатти? Смотри, как странно: тебе наплевать на то, пишешь ты стихи или нет, а мне не наплевать, но я не могу так, как ты, и я бы все отдал, чтобы так писать, а ты бы не отдал, но ты и так пишешь…

— Подожди, Эрн, я запутался… А вот и ребята. Отлично!

Через несколько минут шестеро друзей подъезжали к «Фиэлин-Холлу». Эрна послали на разведку узнать, свободен ли путь. Мальчик вернулся очень быстро.

— Порядок! — сообщил он. — Автомобиля перед главным входом нет, и вообще никого, насколько я мог разглядеть.

— Тогда вперед! — скомандовал Фатти. — Велосипеды спрячем в кустах за домом, чтобы не бросались в глаза. Караулить будем по очереди. Пип, ты первый.

— Есть! — отрапортовал Пип, хотя ему до смерти хотелось пойти вместе с ребятами в дом. — Если услышите, как я насвистываю «Через моря на небеса», значит, что-то не так.

Они спрятали велосипеды — кстати подвернулся прекрасный густой куст — и подошли к двери кухни. Фатти отпер ее и огляделся.

— Именно в этой части дома, по-моему, нам и стоит искать. Что у нас здесь? Ага, кухня, посудомоечная, дальше — спальня Смитов, а через нее вход в крохотную ванную.

— А где именно искать? — спросила Бетси. — Я все стараюсь представить, где бы я тут спрятала алмазы, но в голову лезет только всякая ерунда, вроде шкафа и выдвижного ящика.

— Думаю, что они спрятаны в очень надежном месте, — проговорил Фатти. — Скорее всего, его специально для этого приготовили, например выдолбили углубление в стене за шкафом, а потом задвинули шкаф на прежнее место.

— Ох, — вздохнула Бетси. — Совершенно уверена, что мне их не найти.

Пятеро друзей начали тщательный осмотр. Они приподняли каждый половичок, каждый коврик, отодвинули от стен всю мебель. Затем Бетси направилась к комоду.

— В нем искать нет смысла, Бетси, — остановил ее Фатти. — Мебель ведь принадлежит Смитам. Эй, что там такое?

Все разом повернулись. Фатти опустился на колени, пытаясь заглянуть в дырочку в углу стены у самого пола.

— Похоже, она уходит вглубь, — сказал он. — Ого, там что-то виднеется! Бетси, не могла бы ты пошарить там своей маленькой ручкой?

Бетси опустилась на колени и попыталась засунуть руку в дырочку.

— Что-то есть! — взволнованно сообщила она, изо всех сил напрягая пальцы, чтобы самыми их кончиками поймать загадочный предмет. Вдруг раздался громкий щелчок, и Бетси взвизгнула: — Ой! Мой палец! Его кто-то схватил!

— Мышеловка! — прыснул со смеху Ларри. — Знакомый щелчок. Мама вчера вечером поставила мышеловку ко мне в спальню, и был точно такой же звук, когда мышь попалась.

— Она прищемила тебе пальцы, Бетси? — заботливо спросил Фатти, когда Бетси выпрямилась, дуя на пальцы правой руки.

— Слава Богу, нет. Мышеловка промахнулась. Ох, Фатти, я-то думала, что тянусь за мешочком с алмазами, а это была всего лишь мышеловка, которую Смиты засунули в норку!

Фатти вытащил из кармана фонарик и, чтобы окончательно удостовериться, посветил им в норку.

— Ты права, Бетси. Это самая настоящая мышеловка. Обидно! М-да, конечно же, мешочек с алмазами и не могли засунуть бы в мышиную норку. Тайник должен быть намного хитрее… Эрн, пойди-ка смени Пипа.

Пип вошел, потирая руки и притоптывая.

— Чертовски холодно на улице, — доложил он. — Не удивлюсь, если снег пойдет. Нашли что-нибудь?

— Ничего, — ответила Бетси. — Кроме мышеловки.

Их усилия оказались бесплодными. После часа безуспешных поисков сдался даже Фатти. На улице стемнело, а фонарик был только у него.

— Бесполезно, — констатировал он. — Наверное, только профессионалы из полиции смогли бы найти эти алмазы. Ведь камни могут быть даже замурованы в одной из стен: что мешало Уилфриду сначала продолбить дыру, а потом, спрятав сокровища, опять заштукатурить ее и закрасить? Поскольку мы вряд ли сможем разобрать стены и вскрыть все половицы, я не вижу смысла оставаться здесь дольше. Предлагаю отправиться куда-нибудь пить чай.

— Чай можно попить у нас, — предложил Пип. — Мама, уезжая, сказала, что, если мы обещаем убрать за собой и помыть всю посуду, она оставит нам накрытый к чаю стол. Но если мы что-нибудь разобьем, придется нам заплатить!

— Очень мило со стороны твоей мамы, — одобрил Ларри. — Поедем к Пипу и Бетси, Фатти?

— Это будет великолепно, — улыбнулся Фатти. — Я бы с удовольствием пригласил всех на чай к себе, но в настоящее время мама со мной в Весьма Натянутых Отношениях. Как будто я ей какой-нибудь четвероюродный племянник, которого она сто лет не видела и ничуть не соскучилась. Она никогда мне не простит, что я заявился к миссис Генри в образе вонючего старьевщика. Вы ведь знаете, как пахло это пальто!

1 ... 29 30 31 ... 103
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Тайна пропавшего ожерелья - Энид Блайтон», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Тайна пропавшего ожерелья - Энид Блайтон"