Читать книгу "Английская свадьба - Елена Давыдова-Харвуд"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
По дороге домой заезжаем в маленький магазинчик, и я, под одобрительные взгляды Джеймса, покупаю там небольшой букет. Выслушав все эти многократные “спасибо” и тонюсенькое “бай” напоследок, решаю тоже сделать это по-английски. Дело в том, что англичанки при разговоре почему-то используют невероятно высокий тембр голоса, которым в России говорят, только когда сюсюкают с совсем маленькими детьми. В конкретных ситуациях это здесь делают поголовно все, особенно когда говорят “бай!”, то есть “пока!”. В этом случае они выдают звук по крайней мере на полторы октавы выше того, который только что использовался при разговоре. И вот я, расплатившись, набираю в легкие воздуху, чтобы пропищать свое прощание, но в последний момент страшно тушуюсь, потому что мне это кажется ужасно ненатуральным.
Заботливые мужья. Как женщина сама может сделать предложение руки и сердца. Футболисты – эталон красивой жизни, но выпускники частных школ играют в регби. Крикет по телевизору
Едем к знакомым Джеймса в гости на чай. По дороге он мне рассказывает, что какое-то время назад жена этого его друга серьезно заболела. На мой вопрос, что с ней приключилось, оказывается – депрессия. И вот ее муж бросил высокооплачиваемую работу и полностью загубил свою карьеру, чтобы присматривать за ней и работать на дому. В гостях у них меня удивляет, что очень симпатичный и привлекательный Боб делает буквально все сам: подает чай, убирает посуду, развлекает гостей, а немолодая и довольно противная его супруга все время на него покрикивает, постоянно им недовольна и без конца на него жалуется. Я наблюдаю за этим и думаю, что после Москвы семейные отношения англичан меня очень трогают. Мы с Джеймсом не знаем здесь ни одного случая, чтобы богатый здоровый муж бросил больную пожилую жену и женился бы на молодой. И наоборот, знаем много примеров, когда муж с женой выхаживают друг друга, терпят депрессии партнера и очень переживают, если долго болевший муж или жена умирает.
Еще меня впечатляет, что холостяки тут часто женятся на женщинах с двумя-тремя детьми и они в принятии решения о женитьбе совсем не помеха. Чаще всего в таких семьях потом заводят еще тройку-парочку – уже совместных – детей. А вообще здесь довольно много семей с тремя-четырьмя-пятью детьми. И еще, на днях мне попалась интересная статистика: 65 % всех английских детей живут в семьях, где для них оба родителя – родные.
Мы пьем с нашими хозяевами чай и болтаем о том, как они познакомились друг с другом. Доходит разговор и до того, кто и как делал предложение, и вдруг выясняется, что Бобу сделала предложение его будущая жена! Мне это кажется довольно диким, а все смеются и рассказывают, что в Англии, как и везде, обычно предложение делают мужчины. Но раз в четыре года, в високосный год 29 февраля руку и сердце мужчине может предложить дама, и это не будет считаться дурным тоном.
Еще беседуем о том, что старший сын наших хозяев играет в регби, и я понимаю, что они этим очень гордятся. По московской привычке моего поколения я до сих пор относилась к спортсменам несколько свысока: мол, куча мышц и полная безмозглость. Тут же мне приходится об этом помалкивать: я вдруг поняла, что в Англии перед ними преклоняются, и эталоном красивой жизни и богатства считаются футболисты. Зарплаты у них действительно фантастические, отсюда и невероятные машины, наряды подружек, дома… До моего приезда в Англию я даже не имела представления о правилах игры, а теперь вот даже могу поддерживать разговор про тренера той или иной английской команды. И еще Джеймс мне объяснил, что вообще-то футбол, хотя и горячо и всенародно любим, считается спортом несколько плебейским. Выпускники же университетов и частных школ играют в регби.
Как-то раз дома для завершения моего “образования” он усадил меня смотреть регби по телевизору и начал объяснять правила. Я согласилась. Смешнейшая, с моей точки зрения, игра: огромные мужики пихаются, выставив зады, лбами и плечами и устраивают кучу малу, с размаху напрыгивая друг на друга. Потом вдруг выбрасывают из этой кучи мяч, и вот уже другой слоноподобный мужик бежит во всю прыть, отбиваясь от противников, бросается с размаху на пузо и проезжает на нем несколько метров по земле… Глупее зрелища придумать невозможно, но забавно и смешно смотреть.
В тот день после регби по телику начинался крикет. Тут уже попытки Джеймса удержать меня перед телевизором и насильственным образом объяснить правила увенчались полным провалом. После первого получаса я начала зевать, отвлекаться и размышлять, как бы увильнуть от всей этой скукотищи: самая короткая игра длится один день (примерно шесть с половиной часов, с перерывом на обед и чай), средняя – два, а самая долгая – пять дней! Тоскливей и бестолковей занятия, чем смотреть это по телевизору, с моей точки зрения, придумать нельзя. Джеймс же разобиделся и надулся – англичане очень любят крикет, гордятся им и трепетно следят за результатами. И почти все в тот или иной период своей жизни в него играли, в том числе и мой будущий муж.
Сколько страниц в английских газетах. Поделись газетой с другими. Совместное чтение газеты “Sun”. Кавказское население Англии
Завтракаем, по телевизору показывают рекламный ролик: сегодняшняя газета, после того как ты ее прочитал и сдал в макулатуру, возвращается к тебе же завтра – переработанной, заново отпечатанной и с новой информацией. И будто в поддержку ролика, после завтрака Джеймс усаживается в кресло и разворачивает свою. Читает он обычно “Дэйли мэйл”.
Знаете, сколько страниц в такой цветной газете, опубликованной в среду? – 88. Газеты, несмотря ни на что, англичане продолжают покупать, читать и доверять им. Я тут провела маленькое исследование и в течение нескольких дней обращала внимание на то, сколько народу в общественных местах читает газеты, а сколько – книги. Оказалось, что на одного читателя книг в среднем приходится по 7–8 читающих газеты. А в Свонедже некоторые местные – у кого много времени и мало денег – экономят и ходят в библиотеку, чтобы почитать последнюю прессу бесплатно в читальном зале. И я не раз наблюдала, что иногда им приходится ждать, пока с их любимой газетой расправится кто-нибудь другой.
Вечером по телику показали другой рекламный ролик. Смысл его был таким: экономь бумагу, спасай экологию – прочитай свою газету и поделись ею с другими: аккуратно сложив, оставь в транспорте или в кафе. Забегая вперед, скажу, что я наблюдала, как это происходит на самом деле: в переполненной электричке сидит мужчина, читает газету и едва удерживается от смеха. Выходя, оставляет ее на своем месте, и картина повторяется: на его место усаживается другой, разворачивает ту же самую газету и тоже начинает ухмыляться. Наконец, очередь дошла и до Джеймса, он принялся за нее – и мы поняли, чему народ улыбался: этой “общественной” газетой оказалась “Sun”.
Сидим болтаем с Джеймсом про то про се, и вдруг он говорит: “…ну и кавказское население Англии”. Я, несколько опешив, реагирую: “Ты что имеешь в виду?! Мне, конечно, известно про парочку живущих здесь олигархов с грузинскими фамилиями, но насчет кавказского населения Англии – это уж явный перебор!” Джеймс задумчиво разглядывает меня, а потом заявляет: “А что здесь такого? Мы же в Англии, и само собой разумеется, что большинство населения здесь – кавказцы!” Я ушам своим не верю и вкрадчиво спрашиваю: “Слушай, ты как, в порядке? Ты вообще-то понимаешь, что сейчас сказал?” Джеймс холодно измеряет меня взглядом: “Я-то понимаю, а вот ты чего так разнервничалась? Это же нормально, что в Англии большинство народа – белые. Может, конечно, что это и ненадолго, с такими-то темпами иммиграции…” Я тогда, совершенно запутавшись, жалобно спрашиваю: “Белые белыми, а кавказцы-то тут при чем?” Джеймс несколько оттаивает и снисходительно усмехается: “Ты что, не знаешь? “Кавказцы” как раз и означает – белые, европейского происхождения!” Я затаиваюсь на пару минут, а потом меня осеняет: “А-а-а! Ты это надо мной по-своему, по-английски, подтруниваешь!” Джеймс вскакивает со стула, хватает мой любимый оксфордский словарь, нервно листает его, а потом издает победный вопль: “Вот! Если не веришь мне, смотри!” Я читаю статью про слово “кавказец”. Выясняется, что в английском оно имеет три значения. Одно из них совпадает со значением в русском языке, а два других нет. Вот как переводятся два последних: “большая часть населения, проживающего в Европе, Западной Азии, части Индии и части Северной Африки” и “белый, европейского происхождения”.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Английская свадьба - Елена Давыдова-Харвуд», после закрытия браузера.