Читать книгу "Кадиллак-Бич - Тим Дорси"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Четверг после обеда. Запыхавшийся человек в «сансабелтах» постучал у входа одного из роскошных пентхаусов отеля. До зубов вооруженный тяжелоатлет открыл дверь. Человек ступил в шикарный номер размером с ангар для небольшого дирижабля. За огромными окнами сверкало солнце и шумело море. В центре помещения за ломберным столом в креслах-каталках расположились четверо мужчин в сопровождении телохранителей. Выпивка, сигары, колода карт.
Человек перевел дыхание и приблизился к столу, держа в руке газету.
— Мистер Палермо, думаю, вы должны посмотреть на это.
Он развернул газету и открыл страницу со статьей о странном новом тур-сервисе. Мистер Палермо надел очки для чтения и откинул назад голову, стараясь разобрать мелкий шрифт. Потом снял очки и отвел взгляд.
— Скажи мне, о чем там речь.
— Пишут о туристической фирме, которую какие-то парни открыли в Майами. Тут даже есть их фотография.
— Я не знал, что мы против туризма, — сказал мистер Палермо. Остальные игроки засмеялись.
— Мистер Палермо, посмотрите сюда. — Человек протянул еще одну газету. — Это репортаж с похорон Рико Спальози, тот самый, с фотографиями, на которые нам было так тяжело смотреть.
Мистер Палермо кивнул.
— Помните, на одной из фотографий оказался парень, которого никто не знал, тот самый, что устроил драку с Тони?
Мистер Палермо снова кивнул.
— Вот эта фотография. А вот новый снимок из статьи о туристической фирме. Тот же парень.
— Значит, наш неуравновешенный гражданин водит туристический автобус? Выходит, я должен убить его за то, что он пару раз вмазал Тони?
— Это еще не все. В статье говорится, что парень расследует дело о камнях, пропавших в 1964 году. Он утверждает, что из-за них погиб его дед.
Мистер Палермо сложил руки на коленях и смотрел в окно на море.
— То есть ты считаешь, что появление на похоронах Рико человека, который рассказывает в газете о камнях, не было случайностью?
— Вот именно. Старик улыбнулся.
— Таких совпадений не бывает.
— Мистер Палермо! Мы все еще не нашли Тони, а он должен завтра встретиться с федералами. Вот как все оборачивается…
Мистер Палермо жестом остановил собеседника. Повисла мертвая тишина, только кубики льда звякнули, когда мистер Палермо взял стакан и медленно отхлебнул глоток «Катти Сарк». Потом поставил стакан на стол.
— Позвони нашим друзьям в Калифорнию.
— Да, мистер Палермо.
Старик поднял руку в неуверенном дрожащем жесте.
— И разузнай как можно больше об этой зашибенной туристической хреновине.
Все четверо уже довольно долго пили. Серж заметил это, когда подогнал лимузин к стриптиз-клубу в сборном доме из гофрированного железа на западе Майами. Он прочитал электронное послание на своем сайте во второй половине дня. Серж арендовал лимузин после того, как клиенты завили, что они — птицы высокого полета и не ездят в фургонах. Обещали заплатить больше.
Растрепанных клиентов болтало по тротуару на полночном ветру. Очередь таксистов семнадцати различных национальностей уже почуяли, чем пахнет. Лимузин подрулил к тротуару, и Серж выпрыгнул из машины.
— Посторонитесь, мальчики. Большие псы вышли на хоту.
Он придержал дверь лимузина, пока мужчины влезали внутрь.
— Благодарю вас за то, что выбрали Сержа и Ленни для своих зашибенных туристических потребностей. Добро пожаловать на борт… — Пока они рассаживались, он читал мена на карточках. — Кит… Дуг… Расти… и Брэд. Это путешествие вы никогда не забудете.
Серж забрался на водительское сиденье и посмотрел через плечо.
— С чего вы хотели бы начать? Я здесь все знаю! Только назовите.
Они предложили начать с бара.
— Мы можем поехать по барам в любое время. В Майами много разных возможностей. Миллион гораздо более привлекательных перспектив. Кроме того, у нас есть свой собственный бар.
Услышав реплику, Ленни улыбнулся клиентам. Он сидел напротив них в шортах и майке, раскрашенной под смокинг, и сбивал в шейкере мартини. Наклонился поближе.
— Не хотите ли приобрести немного травки?
— Что?
— Ленни! Веди себя пристойно, — нервно рассмеялся Серж. — Он просто шутит. Это часть шоу. Входит в оплату… Итак, на чем мы остановились? Историческое место убийства? Галерея героиновой войны? Могила знаменитости?
— Бар.
— Чувствуйте себя как дома. Бар так бар. Но это будет великое, историческое заведение.
Серж развернулся вперед и надел бейсбольную кепку с тридцатью тремя эмалевыми значками с изображениями туристских достопримечательностей Южной Флориды и мигающей надписью «Я © Майами» на козырьке. Включил зажигание.
— Сегодня мы покатаемся!
Лимузин пробирался по пустынной индустриальной зоне рядом с рекой. Старые тележки из супермаркетов, подозрительные огоньки, люди, спящие в картонных ящиках. Серж повернул на запад на Седьмую улицу.
— Прошу вас обратить внимание на потрескавшееся здание в стиле арт-деко справа, как раз возле недостроенной автомобильной эстакады. Здесь снимали натурные сцены для сериала «Майами. Полиция нравов». Если присмотреться внимательнее, в верхних окнах можно увидеть хмурое привидение Эдварда Джеймса Олсона…
Он проехал еще один квартал и повернул налево, остановившись у старого бетонного здания, потемневшего от сырости. Они увидели древнюю неоновую вывеску.
Табачная дорога
Бар
До 5 утра
— Вот он, — сказал Серж. — Самый старый бар в округе Майами-Дейд. Основан в 1912 году.
— Я не знаю… — промямлил Брэд.
— Настоящая классика! — воскликнул Серж. — Когда-то здесь незаконно торговали спиртным, околачивался Аль Капоне, когда не сидел в тюрьме. Теперь здесь играют интимный блюз.
— Но это не «топлесс», — сказал Брэд.
— В последнем заведении, где мы были, у девочек на сосках были маленькие наклейки, — продолжил Кит.
— Вы знаете место, где этих наклеек нет?
Серж выпрыгнул из машины, распахнул двери и начал вытаскивать парней под локотки.
— Выходите! Подышите историей, — приговаривал он, подталкивая клиентов к входу.
Они поднялись по узкой лестнице, тускло освещенной красным светом, и обнаружили два коктейльных столика недалеко от дверей. Певец во всю мочь жутко горланил под Мадди Уотерса. Мужчины подозвали официанта.
— А нет ли тут неподалеку стриптиз-бара?
Команда снайперов ФБР из двух человек потягивала кофе на крыше VIP-терминала аэропорта Майами. Черные комбинезоны, черные бейсбольные кепки. Парочка наблюдала за садящимся двухмоторным «Гольфстримом». Банкиры вышли. Самолет поехал к ангарам.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Кадиллак-Бич - Тим Дорси», после закрытия браузера.