Читать книгу "Две помолвки - Клио Найтис"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Мелисса понимала, что ей следует заговорить о чем-нибудь незначительном, завязать легкий, непринужденный разговор, уместный во время танца с партнером, который ничего для нее не значит. Вот только у нее не было уверенности, способна ли она произнести хоть слово непринужденным тоном. Посмотрев на Джейсона, Мелисса с изумлением увидела на его лице отражение собственных мыслей. То ли Джейсон был превосходным актером и вдобавок умел читать мысли, то ли…
— Ты тоже об этом подумала? — неожиданно спросил Джейсон.
— О чем? — Мелисса по его примеру говорила шепотом, хотя во всей квартире, кроме них, никого не было и вряд ли кто-либо мог подслушать их разговор, полный недомолвок и намеков, понятных лишь им двоим.
— О том, что, если бы ты пригласила меня на белый танец, мы бы сейчас были мужем и женой и у нас в гостиной на самом видном месте стояла наша свадебная фотография?
Мелисса не ожидала подобного вопроса и почувствовала, что по ее телу пробежала дрожь. Внезапно перед ее внутренним взором пронеслись картины, которыми она грезила всего лишь за Два дня до отъезда из Барстоу. Едва ли понимая, что говорит, Мелисса произнесла:
— Это был твой выбор.
Джейсон чуть крепче сжал ее в объятиях и покачал головой.
— Я не стану отрицать, если ты хочешь винить во всем меня, но…
Мелисса поспешно сказала:
— Не будем говорить об этом. Все уже в прошлом.
Джейсон промолчал, но Мелисса почувствовала, что при ее последних словах он напрягся.
— Пусть наш нелепый разрыв останется в прошлом, — произнес вдруг Джейсон.
Мелисса удивленно заглянула ему в лицо и попыталась что-то сказать, но тотчас почувствовала, что пол ушел у нее из-под ног — теперь уже в прямом смысле слова. Джейсон подхватил Мелиссу на руки и, слегка покружив ее в воздухе, понес прочь из комнаты.
Они лежали, обнявшись и крепко прижавшись друг к другу. Для них внезапно исчезли все звуки этой чудной бархатной ночи. Каждый из них слышал лишь биение сердца другого. И готов был слушать его без конца.
С того момента, как Джейсон унес Мелиссу в спальню, между ними не было сказано ни слова. Потеряв опору у себя под ногами, Мелисса почувствовала, что перестает владеть и своими чувствами. Сковывавшая ее сердце сдержанность исчезла подобно тому, как с ее тела исчезла одежда. Их с Джейсоном тела соединились, исполняя бесподобную чувственную симфонию.
Они вновь стали единым целым. Мелиссе вспомнилось, как когда-то говорил об этом Джейсон. Он сказал это в доме, который вскоре должен был стать их семейным гнездышком. Как они могли все это разрушить?! Все это пронеслось у Мелиссы в голове подобно вспышке молнии, безжалостно осветившей ее жизнь без Джейсона. И эта же молния ударила Мелиссу в самое сердце. Мелисса слабо вскрикнула, на глазах у нее появились слезы.
— Ты плачешь? — встревоженно спросил Джейсон. — Что случилось?
Он еще крепче обнял Мелиссу и осыпал поцелуями ее лицо. Мелисса слегка отстранилась, но ничего не сказала. Что она могла ответить? Ей пришлось бы рассказать о своих переживаниях на той злополучной вечеринке, когда она внезапно перестала доверять Джейсону. Может ли женщина объяснить, что она чувствует, когда топчут ее любовь? Любые слова будут звучать нелепо и немного по-книжному.
Мелисса совсем не так представляла себе этот вечер с Джейсоном. Она считала, что они просто вместе поужинают как добрые знакомые, расскажут друг другу о переменах в своей жизни, поделятся планами на будущее. Мелисса даже воображала, что деликатно расспросит Джейсона о его личной жизни. Может быть, он даже покажет Мелиссе фотографию своей новой подружки, и Мелисса одобрит его выбор. Чем не идиллия!
И куда испарились все эти рассудительные мысли, стоило лишь ей почувствовать на своей талии руки Джейсона?! С какого же момента ситуация вышла из-под ее контроля? Ведь Мелисса уже привыкла считать себя сильной женщиной, полновластной хозяйкой своим эмоциям.
— О чем бы ты сейчас ни думала, — заговорил вдруг Джейсон, — знай, я не переставал любить тебя все это время.
Мелисса на миг застыла. Любить ее? О чем это он? Мелисса допускала, что теперь, после только что пережитого приступа бурной страсти, они вновь смогут быть любовниками. Она вновь убедилась, что их тела созданы друг для друга, и никакой другой мужчина не заставит ее трепетать от страсти и не вызовет в ней такие сильные чувственные переживания.
Но ведь страсть и любовь не одно и то же. Сможет ли она, Мелисса, предаваясь физической любви, держать свои чувства под замком? Ответа на этот вопрос Мелисса не знала. Больше всего на свете она боялась во второй раз испытать разочарование и вновь перестать быть собой.
— Я ради тебя перебрался в Лос-Анджелес, — тихо сказал Джейсон.
— Переезд явно пошел тебе на пользу. Раньше у тебя не было таких апартаментов, — холодно отозвалась Мелисса. Она намеренно выбрала такой тон, хотя меньше всего ей хотелось обижать Джейсона.
— Мелисса, — в голосе Джейсона прозвучали изумление и обида, — зачем ты так? Я…
— Джейсон, прошу тебя, не надо! — Мелисса резко повернулась к нему. Ее глаза ярко блестели от слез и от гнева. — Возврата к прошлому нет, и то, что произошло сейчас, случайность. Я просто потеряла над собой контроль. Ты должен это понимать.
— Я понимаю. — Джейсон со вздохом откинулся на подушки.
— Ты был прав, — сказала Мелисса более спокойно. — Мне не следовало принимать приглашение поужинать у тебя дома. Мы вполне могли бы отпраздновать нашу встречу в каком-нибудь ресторане. И знаешь, это мне следовало бы тебя пригласить. Ты ведь так мне помог. Я действительно тебе очень благодарна.
Джейсон слегка отстранился от Мелиссы, на его лице появилось странное выражение. Конечно, заявление Мелиссы его огорчило, как и следовало ожидать. Но кроме того, была в его взгляде какая-то неуверенность. Словно он хочет что-то сказать, но не решается.
Мелисса наблюдала за ним с тревожным любопытством. Наконец он вновь обнял Мелиссу и погладил по голове. Мелисса обняла его в ответ. Сейчас они напоминали счастливую влюбленную пару, в жизни которой нет места тревогам и недоразумениям.
— Ты права, Мелисса, — вновь заговорил Джейсон. — И я хочу, чтобы ты знала — ты мне ничем не обязана. У меня просто была возможность тебе помочь, это вышло совершенно случайно, и ничего мне не стоило.
Джейсон словно повторил вслух мысли Мелиссы. Она благодарно улыбнулась.
— В тот момент я так не думала. Мне казалось, что весь мир рушится. А ты оказался для меня настоящим спасательным кругом.
Джейсон чуть заметно улыбнулся.
— Не преувеличивай. Ты и без меня нашла бы работу. Просто немного позже.
Мелисса чмокнула Джейсона в щеку.
— Ты такой добрый. Я наговорила тебе кучу гадостей, а ты меня же и успокаиваешь. — Мелисса виновато улыбнулась. — После всех этих встрясок я иногда сама не знаю, что говорю.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Две помолвки - Клио Найтис», после закрытия браузера.