Читать книгу "Слияние двух одиночеств - Энни Уэст"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Между ней и Дэймоном была какая-то необъяснимая связь, болееглубокая, чем просто сексуальное влечение. И сейчас она впервые осмелиласьнадеяться, что ее чувства к нему не напрасны.
Он провел рукой по волосам, на лице его застыло мрачноевыражение. Значит, шестое чувство ее не обмануло. Какая-то женщина оставила вего жизни нестираемый след. Доверяет ли он Калли настолько, чтобы поделиться сней этим секретом? Она затаила дыхание.
— Лета Ксантис, — почти прошептал он. — Она напомнила мнеЛету Ксантис.
— Лета... — Калли нахмурилась.
Это имя было ей смутно знакомо.
— Я забыл, ты же росла не в Греции. Она была женой самоговлиятельного медиамагната Европы.
Калли кивнула:
— Она умерла, да?
— Да, от передозировки наркотиков. Такой шум тогда поднялся.
— Она была другом вашей семьи?
Дэймон фыркнул:
— Вовсе нет!
Он резко поднялся и подошел к перилам на краю террасы.
— Мы не общались с людьми ее круга. Когда мой отец умер,мать зарабатывала на жизнь тем, что убиралась на виллах богатых семей.
— Сколько тебе тогда было?
— Семнадцать. Я бросил школу и работал в тех же поместьяхсадовником и чернорабочим. Но я зарабатывал слишком мало, на всех нас нехватало, так что маме пришлось работать много лет. — В голосе его прозвучалосожаление.
— И одна из этих вилл принадлежала Лете Ксантис?
— Ее мужу. Он почти никогда туда не ездил, и онаиспользовала виллу для развлечений.
— Она знала твою мать?
— Она бы никогда не обратила внимания на женщину, котораямыла у нее туалеты и прибиралась после ее оргий. Зато она заметила парня,который приходил постричь кусты и почистить бассейн.
— Она положила на тебя глаз? Когда тебе было семнадцать?Насколько она была тебя старше?
— А что тебя так шокирует? Лета вешалась на всех, кто был вбрюках. И не она одна. Я рано узнал все о женщинах, у которых слишком многоденег и времени, и о том, какие они жадные до плотских утех.
— Она тебя соблазнила? — выдавила Калли.
— Нет. Но от этого было только хуже. Я стал желанной добычейдля нее и ее подруг. Они стали чаще наезжать к ней на виллу. В конце концов,она, правда, потеряла терпение и переключилась на другого человека.
Неудивительно, что Дэймон такого низкого мнения о светскихльвицах и что он так пресыщен, если на него уже в юности бросались богатые дамыиз высшего света. Так вот почему он не доверял женщинам, которые жили за счетмужей!
Он и ее считал такой, когда познакомился с ней в доме дяди.
Калли расслабилась, когда поняла, что он склонен был думатьо людях самое худшее из-за горького жизненного опыта, а не из-за того, как онасебя повела.
Калли подошла к Дэймону. Он весь застыл от напряжения,опираясь одной рукой о колонну.
— Дэймон? На кого перекинулась Лета?
Калли увидела, как по его телу прошла дрожь. Ему тяжело былооб этом рассказывать.
— На мою сестру.
У Калли дыхание от ужаса перехватило.
— Софи пришла помочь мне с работой на вилле. Ее увидел одиниз дружков Леты и положил на нее глаз. Лета пригласила Софи на вечеринку тем жевечером. И попросила держать это в тайне. Моей сестре тогда было шестнадцать,она была польщена. Она была слишком наивна и не знала, чего ожидать.
Калли хотела сказать Дэймону, чтобы он ничего больше нерассказывал, но не могла.
— Мы не сразу заметили, что ее нет.
— И ты пошел ее искать?
— Я чуть не опоздал.
Калли инстинктивно подошла поближе.
— Что произошло?
— Он что-то ей подсыпал. Или, может, опоил спиртным. Вобщем, она была без сознания, лежала там, платье у нее было задрано и...
Калли обняла Дэймона за талию.
— Он меня не видел, и я врезал ему прямо по морде.
Все его мускулы напряглись от этого воспоминания.
— Мне пришлось убегать от гостей Леты, которым непонравилось то, что я забираю с собой самую красивую девушку. Но нам все-такиудалось выбраться.
— Ты так нос сломал? Когда спасал сестру?
— Главное было вытащить ее оттуда. Пара синяков под глазамии окровавленный нос — это была ерунда.
Калли поежилась при мысли о том, что на него тогда напаливзрослые мужчины, разгоряченные алкоголем. Она подняла руку и погладила его поподбородку.
— За что это?
Она покачала головой:
— Ни за что.
Для него было так естественно, что он помог сестре. Ему непонять ее восхищения, ведь ее никогда ни один мужчина так не защищал.
— И что было дальше? Их судили?
— Нет. Мама посчитала, что судебный процесс может расстроитьСофи. Нас выгнали и пригрозили вызвать полицию, если увидят нас на территории.
— Это возмутительно! Как они могли вам угрожать?
— Их слово против нашего. Лета была богата и влиятельна. Янашел новую работу, там, где я научился зарабатывать деньги. И сумел победитьих единственным понятным им способом — стал богаче и влиятельнее них.
— А Софи? С ней все в порядке? — Калли положила голову емуна грудь, и Дэймон обнял ее.
Внутри у нее потеплело не от сексуального возбуждения, а отсильных эмоций. Для нее так много значила откровенность Дэймона.
— С Софи все хорошо. Она одна из лучших адвокатов Афин.
— Она живет здесь?
— Почти все мои родственники живут поблизости.
А она с ними не знакома. Потому что она Манолис? Или потомучто она любовница лишь на время?
И тут он пошевелился, и между ними словно искра пробежала.Только на этот раз их страсть усиливалась эхом из прошлого, обнаженнымиэмоциями и взаимным доверием. Он видел ее такой, какой она была на самом деле.А она видела перед собой честного и сострадательного человека. Не считая отца,она больше таких мужчин не встречала.
Неужели она нашла хорошего человека?
Калли изо всех сил старалась не впускать его в свое сердце.А теперь она капитулировала, и это больше было похоже на победу, чем напоражение.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Слияние двух одиночеств - Энни Уэст», после закрытия браузера.