Читать книгу "Опьяненный любовью - Салли Маккензи"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– О! – Гарриет явно упала духом.
«Черт, у нее же нет пони и никого, кто мог бы ее здесь научить ездить верхом».
– Конюшня вон там, – подсказала Пен.
«Но если мне удастся убедить Пен переехать в Дэрроу, я смогу сам учить Гарриет верховой езде».
Ну что ж, у Гарри еще есть время как следует обдумать это. А сейчас надо внимательно смотреть за тем, как Гарриет ведет себя на лошади.
– У тебя все прекрасно получается. – В его голосе звучала искренняя гордость. – У тебя хорошая природная посадка.
И это вполне естественно, ведь она же его дочь, в конце концов.
Они проследовали за Пен на расстоянии нескольких сотен ярдов вокруг дома, чувствуя, что за ними следит множество глаз. Не все были на виду, но несколько женщин и девочек под разными предлогами все же вышли во двор. Однако от Гарри не ускользнули и отдергиваемые занавески, и очертания женских фигур у окон.
Он достаточно много времени провел в таких условиях, когда от умения заметить все мелочи вокруг зависел его успех и даже жизнь. Постепенно в нем развилось особое, шестое чувство.
– Ну вот мы и прибыли, – сказала Пен.
Гарри помогал Гарриет слезть с лошади, когда из невысокого каменного здания, у которого они остановились, вышла крупная широколицая женщина с коротко остриженными седыми волосами.
– Ого! – воскликнула она, с очевидным почтением разглядывая Аякса. – Арабский скакун!
Гарри почувствовал облегчение. Эта женщина разбирается в лошадях. Аяксу здесь будет хорошо.
– Лорд Дэрроу, это мисс Винифред Уильямс, – представила ее Пен. – Винифред, это граф Дэрроу.
– Что ж, красивый парень.
Мисс Уильямс обращалась не к Гарри. Она удостоила его едва заметным реверансом, но не взглядом. Все ее внимание было обращено на Аякса, и конь это заметил, задергал ушами, чтобы лучше ее слышать.
Пен бросила на Гарри смущенный и озадаченный взгляд.
– Я ехала на Аяксе от самого входа, мисс Винифред, – похвасталась Гарриет.
Брови мисс Уильямс поднялись.
– Правда?
– Я сидела на нем, а папа вел его. Аякс будет стоять вместе со Шмелем, пока папа будет жить в гостевом домике.
– Если это, конечно, не доставит вам слишком больших неудобств, – вмешался Гарри. – В противном случае я могу держать его в «Танцующей Утке».
Только теперь мисс Уильямс обратила внимание на графа Дэрроу.
– В этом нет никакой нужды. Томас хороший конюх, но я с таким шикарным парнем управлюсь ничуть не хуже. Пойдемте, я вам покажу. – Она повернулась к Аяксу. – Тебе понравится Шмель. Он очень спокойный.
Как только Гарри убедился, что Аякса здесь ожидает хороший уход, он прошел через двор вместе с Пен и Гарриет, которая крепко схватила его за руку, к другому зданию.
– Джо ждет нас в своем кабинете, – сообщила Пен. – Она хочет сама провести тебя по приюту и ответить на твои вопросы, чтобы ты мог полностью отчитаться перед герцогом. – Лицо Пен посуровело. – Мы ведь очень зависим от его ежегодных пожертвований. Разумеется, мы пытаемся жить своим трудом, и успех пивоварни очень помог нам в этом, но, как тебе, наверное, известно, два последних сезона был неурожай хмеля.
Гарри ничего подобного известно не было, но, к счастью, Пен и не ждала от него ответа, хотя у него имелись оправдания для столь плохой осведомленности. Два года назад он все еще был на континенте, рассчитывая на карьеру в Министерстве внутренних дел. А в прошлом году на Гарри обрушилось такое количество новых обязанностей, что полевые работы он полностью препоручил своему управляющему.
В этом году все будет по-другому. Как только Гарри исполнит свой главный долг – женится на леди Сьюзен, – он сможет сосредоточиться на управлении Дэрроу и другой недвижимостью.
Пен остановилась у дверей и обратилась к дочери:
– Гарриет, ты можешь не ходить с нами.
Гарриет еще крепче сжала руку отца.
– Но я очень хочу, мама.
Пен нахмурилась.
– Тебе быстро наскучит наша беседа.
– Нет, не наскучит. – Гарриет прижалась к Гарри. – Я не буду мешать. Обещаю.
Несколько мгновений Пен колебалась, но затем, по-видимому, заключила, что Гарриет хочет, чтобы все видели ее вместе с отцом, поэтому она кивнула и открыла дверь.
Женщина средних лет в глухом строгом платье и кружевном чепце, закрывавшем почти все ее темно-каштановые волосы, подняла голову от гроссбуха на старом деревянном столе. Коричневый с белыми пятнами спаниель, лежавший у ее ног, взглянул на Гарри и недовольно зарычал.
– Фредди! – прикрикнула на пса женщина. – Так не принято встречать гостей. – Она бросила взгляд на Гарри, в котором чувствовалась некоторая неловкость, встала и подошла к графу, чтобы приветствовать его. – Примите мои извинения за невоспитанность Фредди, милорд… – Она взглянула на Пен. – Насколько я понимаю, вы лорд Дэрроу?
Пен засмеялась:
– Вряд ли я привела бы к тебе в кабинет другого незнакомца, Джо. – Она повернулась к Гарри. – Лорд Дэрроу, это леди Хэвенридж, вдова лорда Хэвенриджа и та, на ком держится Дом призрения и поддержки старых дев, вдов, брошенных женщин и их несчастных детей.
Леди Хэвенридж улыбнулась. И Гарри понял, что на самом деле она ненамного старше его.
– Я рада, что вы приехали, милорд. Пен говорила мне, что вы здесь по поручению герцога Грейнджера.
Леди Хэвенридж, возможно, и была рада его приходу, чего нельзя было сказать о ее собаке. Пес продолжал рычать.
– Прекрати, Фредди, – приказала Гарриет, села рядом с собакой и погладила ее. – Лорд Дэрроу – мой папа. Он хороший.
Фредди с этим явно не согласился. Он с благосклонностью принял ласку Гарриет, но стоило ему перевести взгляд на Гарри, как он тут же начинал рычать и даже оскалился.
– Фредди! – Леди Хэвенридж виновато улыбнулась. – Прошу вас, не принимайте невоспитанность Фредди на свой счет. Он просто очень не любит мужчин.
– Он рычит даже на бедного старого Альберта. Правда, дурачок? – сказала Гарриет, слишком близко, по мнению Гарри, придвинувшись к собачьей морде.
Фредди лизнул Гарриет в лицо.
– Ну что ж, начнем, – предложила леди Хэвенридж. – Я не хотела бы отнимать у вас слишком много времени, лорд Дэрроу.
– А я не тороплюсь, леди Хэвенридж. – Гарри кивнул Гарриет и даже не стал подавлять улыбку. – Уверен, что вам уже известно, что я тут неожиданно для себя обнаружил, что у меня есть дочь.
Леди Хэвенридж улыбнулась в ответ:
– О да! Пен сообщила нам и сказала, что вы остановились в гостевом домике. Надеюсь, вы нашли его вполне удобным. – Она сделала шаг по направлению к двери. – Прошу за мной.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Опьяненный любовью - Салли Маккензи», после закрытия браузера.