Читать книгу "По тонкому льду - Эрл Стенли Гарднер"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Но, Дональд, нельзя быть таким самоуверенным. Я не оченьхорошо вожу машину, но ехать за вами не составило большого труда.
Я достал носовой платок и вытер пот со лба.
В дверь постучали.
Миссис Честер в смятении посмотрела на меня:
— Вы кого-то ждете?
— Вы же зашли ко мне, значит, и кто-то другой тоже можетзаглянуть.
— Я могла бы спрятаться куда-нибудь… Что, если в этот шкаф?
Я покачал головой.
— Я не собираюсь вас прятать. Откуда мне знать, что это неполиция? Они тут все перероют, миссис Честер.
— Запомните, Дональд, когда я беру след, то уже с него несхожу. Это у меня в крови…
Я ничего не ответил и пошел открывать.
На сей раз передо мной стояла та женщина, которая была моейсоседкой в самолете.
— Привет, Дональд, — игриво проговорила она, проходя вкомнату, и тут же остановилась, заметив миссис Честер, которая хотела было ужескрыться в ванной.
— Так-так, — сказала она. — Что все это значит?
— Могу я спросить, что вы здесь делаете? Пришли погадать?
— Совершенно верно, Дональд, — ответила она. — Я тревожусьза вас, и мне кажется, нам пора поговорить откровенно. Но кто эта женщина?
— Мы с ней едва знакомы. Она заскочила, чтобы кое-чтовыяснить, и я дал ей совет, в котором она нуждалась.
Я кивнул миссис Честер на дверь. Та направилась к выходу,бросив на ходу:
— Спасибо.
Но тут миссис Бэджер встала между ней и входной дверью.
— Минуточку! — произнесла она.
Миссис Честер остановилась, недоуменно глядя на нее. Потомона перевела взгляд на меня.
— О! — проговорила миссис Бэджер, сузив глаза. — Я начинаюпонимать. Интересно, очень интересно!
В комнате повисло напряженное молчание.
— Миссис Бэ… Минни, — сказал я, — вы рискуете сделать массуошибочных умозаключений.
Она бросила на меня высокомерный взгляд:
— Вы очень ловкий человек, не так ли?
Я не стал ей на это отвечать.
— Вы чуть было не назвали меня по имени. Мне следовалознать, что рано или поздно вы вычислите меня, но, к вашему сведению, Дональд, уменя тоже имеется в запасе парочка козырей. Более того, у меня их столько, чтоя вполне могу поставить их на кон. — Она продолжала говорить: — Этот офицерполиции из Лос-Анджелеса хочет привести вас к ответу за то, что вы укрывалиженщину, которую сбила машина. Вы не хотели сообщить ему, где она находится. Выутверждали, что не знаете этого. Стоя за дверью, я услышала достаточно, чтобыпонять, какой лакомый кусочек так и просится мне в руки. — Повернувшись кпочтенной акробатке, она спросила: — Кажется, он называл вас миссис Честер?
Та беспомощно посмотрела на меня.
— И вы хотели получить какие-то деньги, — продолжаланаседать Минни. — Вы говорили, что здесь пахнет деньгами. Ну что же, милочка,если у вас такой прекрасный нюх, мы могли бы сработаться. Два сапога — пара.
— Так вы не собираетесь передавать меня в руки полиции? —просияла миссис Честер.
— Милочка, вы мой козырной туз, — расхохоталась Минни. — Вашносик учуял, где зарыты денежки. Много денег.
— И вы собираетесь их получить? — забеспокоилась миссисЧестер.
— Я собираюсь их получить, — ответила Минни. — Вы и я — мыполучим их вместе.
— Боюсь, что я ничего не поняла, — призналась немолодаяледи.
— Благослови вас Бог, вам и не нужно понимать. Вам тольконужно рассказать мне все, что знаете… выложить карты на стол, — заверила еемиссис Бэджер. — Когда вы мне все расскажете, я предъявлю все козыри разом и импросто нечем будет крыть. И мы получим деньги, много денег!
— Двадцать тысяч долларов? — выдохнула миссис Честер.
— Сто тысяч лично для вас, — улыбнулась Минни. — Если будетедействовать в точности, как я вам скажу.
Лицо миссис Честер расплылось в улыбке.
— Дорогая моя, — заявила она, — когда вы вошли, у менявнутри все оборвалось, но теперь я вижу — мой нюх меня не подвел. Я полагаю, мына верном пути.
Куда мы направимся?
— Туда, где можно спокойно поговорить, — подхватила Минни, —и где вы встретитесь с моим адвокатом.
— Он хороший адвокат?
— Самый лучший.
— Он сможет избавить меня от тех неприятностей вЛос-Анджелесе?
— Сейчас вы находитесь в Неваде, — снисходительно улыбнуласьМинни. — Здесь мой адвокат имеет такие связи, какие вам и не снились. Если выне хотите давать показания, можете оставаться в Неваде хоть до конца жизни,если вы, конечно, не были вовлечены в убийство.
— Это не было убийством, — сказала миссис Честер. — Это был…ну, своего рода обман.
Минни рассмеялась.
— Пойдемте, милочка, — предложила она. — Я хочу, чтобы выпоговорили с хорошим адвокатом, а потом мы с вами тоже немножко поболтаем.
Она открыла дверь и одарила меня насмешливой улыбкой:
— Спокойной ночи, Дональд.
Дверь за ними закрылась.
В то же мгновение распахнулась дверца шкафа, и оттудавыглянула Элси, бледная и перепуганная.
— Это то, чего ты ожидал?
— Нет, — отозвался я. — Это — то, чего я не ожидал.
— Что будем делать?
— Поступим так, — сказал я. — Ты идешь в спальню, берешьмагнитофон и свою записную книжку, запираешь дверь между номерами и ложишьсяспать. Не открывай никому, кроме меня, и только после того, как убедишьсяточно.
— А ты куда, Дональд?
— Я отправляюсь собирать осколки.
— Осколки?
— Осколки моей разбитой карьеры, Элси.
Она подошла и обняла меня:
— Дональд, это серьезно?
— Это настолько серьезно, что, черт возьми, я не хочу обэтом даже думать, — признался я. — Сержант Селлерс, по всей видимости, получитто, что хочет.
Дело я запорол, в общем, мне и отвечать.
Элси поднялась на цыпочки и поцеловала меня.
— Дональд, — сказала она, помолчав немного. — Помни, что утебя есть я и что я в тебя верю. Последнее слово будет за нами.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «По тонкому льду - Эрл Стенли Гарднер», после закрытия браузера.