Читать книгу "Опасная игра - Барбара Макколи"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Слезы подступили к ее глазам. Нельзя так много думать о мистере Кэллане Синклере. В конце концов, она находится в общественном месте и, разумеется, не намерена устраивать никаких истерик. Ее единственное желание – это тихо сидеть здесь в одиночестве и выбросить из головы и босса, и работу, и прибывающих завтра тетушек.
«Как трудно выпутаться из паутины, которую мы сами же и сплели», – пришло ей на ум.
Очередной глоток спиртного подействовал, к ее удивлению, совсем не так, как первые. Она вдруг ощутила вкус напитка. Что-то сладковатое и одновременно с кислинкой.
Тепло, разлившееся по телу, доставило ей удовольствие. Абигайл расстегнула верхнюю пуговицу на белой блузке. Нужно заставить себя забыть на несколько ближайших часов обо всех бедах.
Голос Джона Траволты из музыкального автомата навевал сладостные грезы. Рисовалась какая-то другая, сказочная жизнь.
– Не возражаешь, если я присяду рядом?
Абигайл подпрыгнула от неожиданности, потом медленно, затаив дыхание, обернулась.
О господи! Сердце забилось учащенно. Темные, шоколадно-карие глаза Кэллана Синклера пронзали ее насквозь. Какой строгий вид! Плотно сжатые губы. Сумрачное лицо. По непонятной причине, Абигайл вдруг нашла это забавным.
Но прежде чем сказать какую-нибудь колкость и рассмеяться, она привела себя в порядок, поправила очки и молча кивнула своему бывшему боссу.
Он опустился на стул напротив нее. Казалось, будто весь день ему пришлось месить ногами грязь. Запах глины и земли, который шел от Кэла, почему-то возбуждал Абигайл. Ее притягивало даже то, как припорошены цементной пылью его волосы и рубашка. Мужественность и сила – вот что приходило ей в голову при одном только взгляде на него.
Кэллан Синклер в самом деле обладал внушительной внешностью. Его крупную, мускулистую фигуру трудно было не заметить в толпе. Густые черные волосы, обворожительная улыбка. Какая женщина устоит?
Однако сейчас на его лице не было и тени улыбки. Абигайл понимала, почему.
Кэл положил ладони на стол и наклонился чуть ближе. Она не отрывала глаз от его рук, крепких и сильных, с коротко подстриженными ногтями и длинным зубчатым шрамом на большом пальце правой руки. Ей нестерпимо захотелось накрыть их своими ладонями, ощутить их по-мужски загрубелую кожу.
Его пристальный взгляд заставил ее поднять глаза. Абигайл поймала себя на мысли, что никогда прежде он не всматривался в нее так, как теперь. Впервые за последний год она перестала чувствовать себя невидимкой.
– Мистер Синклер…
– Я не могу принять твое заявление об уходе.
Никогда раньше в его голосе не звучало столько решимости. «Неужели он беспокоится обо мне? – мелькнула в мозгу Абигайл шальная мысль, но она быстро ее отогнала. – Разумеется, как о работнике». Она чопорно сложила руки на коленях и с невозмутимостью встретила его пронзительный взгляд.
– Приношу извинения за свой внезапный уход, но я уверена, что Фрэнсин успешно справится с работой секретаря. Она по-настоящему…
– Я повторяю, – он наклонился еще ближе, понизил голос, но в нем продолжала звучать прежняя твердость, – что не могу принять твое заявление об уходе. Мне нужна ты, Абигайл.
Его слова возбуждали и повергали в трепет. «Мне нужна ты, Абигайл». Она невольно качнулась к нему. «Нужна, глупышка, но лишь как секретарша», – пыталась мысленно урезонить себя беглянка. Она моргнула и отпрянула назад. Ей нечего сказать. Очередной глоток спиртного еще больше вскружил голову.
– Можно я куплю вам что-нибудь выпить, мистер Синклер? – Ни разу за свою жизнь она не покупала выпивку ни для одного мужчины. Разве что в Нью-Йорке для Лестера Грина из страховой компании, где одно время работала. Но то было всего лишь пиво, к тому же из автомата. И потом, у Лестера не было столь обворожительных глаз, как у мистера Синклера.
Ей стало весело от собственного предложения. Ее бывший босс удивленно приподнял бровь и уставился в ее стакан.
– Что ты пьешь?
– Чай со льдом.
– Что-что?
– Манхэттенский чай со льдом, – объяснила она и сделала еще один глоток.
Кэл поперхнулся от неожиданности и поднял обе брови.
– Ты хочешь сказать, коктейль «Чай со льдом из Лонг-Айленда»?
– Именно, – просияла она. – Заказать вам стаканчик?
– Ты когда-нибудь раньше пила такой коктейль? – спросил он обеспокоенно.
– Конечно, нет, глупыш. – Абигайл хлопнула себя ладонью по губам. – Ой, мистер Синклер, простите.
– Зови меня просто Кэлланом, – предложил он со вздохом, потом обернулся и махнул рукой мужчине за стойкой бара.
Внешность бармена показалась Абигайл на редкость знакомой.
– Ты знаешь этого человека? – спросила она своего бывшего босса.
– Это мой брат Риз, – ответил тот. – Он хозяин этого заведения.
Риз Синклер! У Абигайл перехватило дыхание. Он ведь бывал в их офисе несколько раз. Лишь из-за полной сумятицы на душе в этот день она совершенно позабыла, что Риз – хозяин «Таверны эсквайра». Вот почему мистер Синклер так быстро ее нашел. Проклятье!
– Мистер Синклер, я в самом деле…
– Зови меня Кэллан, – напомнил он.
– Кэллан, – с некоторым смущением произнесла она. Никогда прежде Абигайл не обращалась к боссу по имени. – Я в самом деле очень сожалею, что оставила работу так внезапно. Но у меня не было выхода.
Официантка поставила перед ними запотевшую от холода кружку пива и чашечку дымящегося кофе и вновь оставила сидящих за столиком наедине. Кэллан пододвинул кофе к своей бывшей секретарше.
Ей не хотелось кофе. Впервые за сегодняшний день она пребывала в состоянии благостной расслабленности. Не было болей ни в груди, ни в животе. Только легкое головокружение. А еще жар. Абигайл расстегнула очередную пуговицу на блузке и, не обращая внимания на кофе, вновь хлебнула коктейль из своего стакана. Жар в теле не спадал, и тогда она скинула с себя жакет.
У Кэллана невольно дрогнула рука с кружкой пива, когда он увидел Абигайл в одной полурасстегнутой блузке. С хмурым видом он поставил кружку на стол.
– Ты должна дать мне объяснения, Абигайл. Ты не можешь просто так уйти и ничего не сказать. Ты нашла другую работу?
– Нет.
– Ты хочешь прибавки к жалованью?
– Если бы мне нужна была прибавка, – заметила она с обидой, – то я бы просто сказала об этом.
– Тогда почему ты ушла?
– Я не могу сказать. Это личное.
– Ты больна чем-то? – спросил он с обеспокоенностью во взгляде.
Она помотала головой в знак отрицания.
– Беременна?
– Господи, нет! – Ее глаза округлились от абсурдности подобного предположения.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Опасная игра - Барбара Макколи», после закрытия браузера.