Онлайн-Книжки » Книги » 🔎 Детективы » Дело о двойняшке [= Дело о двойнике дочери ] - Эрл Стенли Гарднер

Читать книгу "Дело о двойняшке [= Дело о двойнике дочери ] - Эрл Стенли Гарднер"

479
0

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 2 3 4 ... 56
Перейти на страницу:

Значит, отец писал именно это послание за завтраком?

Мьюриель взглянула на часы. Без десяти девять. Она поставилапортфель на место и вернулась в столовую. Подходя к столу, она внезапно поняла,что салфетки отца нет ни на стуле, ни на столе. Она быстро обыскала комнату, нотак и не нашла ее. Очевидно, отец прихватил салфетку с собой.

Внезапно значимость пропавшей салфетки как молния ударилаМьюриель в голову, и ее вновь охватил страх. Она подняла газету, заглянула подстол, еще раз обошла всю гостиную, отправилась в прихожую, поискала у входнойдвери, а потом поднялась по покрытой ковром лестнице на второй этаж. И тут онавспомнила о мастерской.

Конечно!

За их домом располагалось огромное, длинное одноэтажноестроение, в северном конце которого размещались три гаража, а в соседнейкомнате Нэнси Джилман оборудовала себе темную комнату, где занималасьпроявлением и увеличением негативов. Сразу же за фотолабораторией находиласьмастерская Картера Джилмана, где он частенько проводил время, увлекаясь лепкойиз глины и вырезая из редких пород дерева портсигары, шкатулки для хранениядрагоценностей и ниток с иголками, а также различные украшения.

На этот раз, выбегая из столовой на кухню, Мьюриель даже неподумала о том, чтобы придержать дверь и постараться не будить спящих. Онабросилась к черному ходу, вылетела на крыльцо, пересекла лужайку и оказалась умастерской отца.

Девушка распахнула дверь и закричала:

– Папа!

Она переступила порог и внезапно остановилась.

Один стул был перевернут и сломан. По цементному полуразливалась зловещая красная лужа.

Пол, усыпанный опилками, буквально покрывали стодолларовыекупюры. Удивленной Мьюриель показалось, что она видит сотни и сотни этих купюр.

Дверь в стене справа от девушки вела в фотолабораторию НэнсиДжилман. Перед дверью валялась салфетка.

Мьюриель перешагнула через салфетку и открыла дверь влабораторию.

Она сразу же почувствовала едкий запах фиксажа. Проникающийсквозь открытую дверь свет только увеличивал сумрак в дальнем углу комнаты.

– Папа! – снова позвала Мьюриель.

Тишину ничто не нарушало.

Девушка пересекла комнату и распахнула дверь в гаражи.

Спортивный автомобиль и закрытая машина с двумя дверьмиоказались на месте, однако седана не было.

У Мьюриель часто забилось сердце, и она начала размышлять обисчезнувшем седане. Отец, наверное, встал из-за стола и отправился в гараж,держа в руке салфетку. Что-то заставило его вскочить со своего места иброситься сюда, пока он даже не успел осознать, что салфетка все еще остается унего.

Скорее всего, он вначале заглянул в гараж, потом открылдверь в фотолабораторию, пересек ее и оказался в своей мастерской.

То, что он увидел в мастерской, заставило его броситьсалфетку на пол.

Так что же произошло? Что означает перевернутый сломанныйстул? Почему по всей мастерской разбросаны деньги? И что за красная лужарастекается на полу?

Мьюриель приняла внезапное решение и целенаправленно подошлак телефонному аппарату, стоявшему на одном из столов в мастерской. Она снялатрубку и набрала номер конторы отца.

Выяснив, что отца там нет, девушка пролистала телефонныйсправочник, лежавший рядом с аппаратом, и нашла номер адвокатской конторы ПерриМейсона.

Ответившая на другом конце провода женщина сообщилаМьюриель, что мистера Мейсона в данный момент нет на месте, однако егосекретарша уже пришла.

– Соедините меня, пожалуйста, с секретаршей мистера Мейсона,– попросила Мьюриель.

Через несколько секунд на другом конце провода послышалсяспокойный и уверенный женский голос:

– Говорит Делла Стрит, доверенная секретарша адвокатаМейсона.

– Наверное, вы посчитаете меня сумасшедшей, – началаМьюриель, – но у меня пропал отец. У него в портфеле я обнаружила записку суказанием звонить мистеру Мейсону, если произойдет что-то неожиданное, и… Ну,понимаете, все это несколько странно и… Я…

– Назовите, пожалуйста, фамилию вашего отца, – попросилаДелла Стрит.

– Картер Джилман. Моя мать умерла. Я живу вместе с отцом,мачехой и ее дочерью. Мы…

– А вас как зовут?

– Мьюриель Джилман.

– Продиктуйте, пожалуйста, ваш номер телефона.

Мьюриель выполнила просьбу Деллы Стрит.

– Адрес?

– Авеню Вауксман, шестьдесят два тридцать один.

– Мистер Мейсон только что вошел, – сообщила Делла Стрит. –Я перезвоню вам через пять минут.

– Спасибо, – поблагодарила Мьюриель и повесила трубку.

Глава 2

Мейсон направился к своему письменному столу, улыбнулсяДелле Стрит, недовольно посмотрел на приготовленную секретаршей пачку писем ипоинтересовался:

– Кому ты обещала перезвонить, Делла?

– Некой Мьюриель Джилман. Ее отца зовут Картер Джилман.Хотела проверить нашу картотеку клиентов, однако мне кажется, что он у нас незначится.

Мейсон нахмурился в задумчивости.

– Недавно, – сказал он, – на слушании одного дела, где япредставлял обвиняемого, был присяжный по фамилии Джилман. К сожалению, я непомню его имени. А что случилось?

– Дочь считает, что он исчез.

– Джилман… Джилман… Картер Джилман. Знакомая фамилия. Делла,посмотри, пожалуйста, картотеку по присяжным. Мне кажется, что он участвовал вделе, где ошибочно идентифицировали человека.

Пальцы Деллы Стрит быстро перебирали карточки в разделеприсяжных.

– Да, так и есть, – сообщила она. – Картер Джилман. ДелоДжоунса. И адрес совпадает – авеню Вауксман, шестьдесят два тридцать один.Минутку… Авеню Вауксман… Сейчас вспомню. – Делла Стрит отошла от картотеки изаглянула в ежедневник, куда записывала все назначенные встречи. – Вчера звонилмужчина, представившийся как Эдвард Картер, – объявила она. – Просил назначитьвстречу на сегодня. Я его записала на одиннадцать тридцать. Я попросила продиктоватьадрес, и он сказал, что сейчас живет у друзей на авеню Вауксман. Я только чтопроверила номер дома – он совпадает: шестьдесят два тридцать один.

– Он представился как Эдвард Картер? – уточнил Мейсон.

Делла Стрит кивнула.

– А Мьюриель утверждает, что ее отца зовут Картер Джилман?

1 2 3 4 ... 56
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Дело о двойняшке [= Дело о двойнике дочери ] - Эрл Стенли Гарднер», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Дело о двойняшке [= Дело о двойнике дочери ] - Эрл Стенли Гарднер"