Онлайн-Книжки » Книги » 🧪 Научная фантастика » Имитатор - Гэбриэл М. Нокс

Читать книгу "Имитатор - Гэбриэл М. Нокс"

14
0

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 2 3 4 ... 81
Перейти на страницу:
мало ли кто…

— Никто, Ли Су. Сколько бы человек не старался, он не сможет в точности повторить авторский рецепт, как минимум потому, что его рецепторы будут работать иначе. Это не далуанский завод с мерными стаканами и ложками, а обычная деревня, где орудуют треснувшим черпаком и фразой «кидай на глаз».

— Всё равно, как-то глупо это…

— Мы его проверим, не переживай.

— Будем надеяться, что он окажется тем самым, — вставила Мария, — иначе мальчику придётся несладко.

— Несладко? — усмехнулся Агнар. — Да он просто-напросто умрёт, а советникам и всем агентам, вроде нас с вами, придётся бежать из Лиенмоу.

— Хей, Зубери, а ты чего молчишь? — перевёл внимание Ли Су.

— А что тут скажешь? — отозвался один из здоровяков. — Для меня всё просто. Пришли — проверили — забрали — ушли.

— Не в бровь, а в глаз, — ухмыльнулся Ли Су.

Незапертые ворота встретили незнакомцев характерным скрипом. За ними открывался привычный деревенский вид: невысокие дома, телеги, загоны со скотом. И только паровой генератор таверны в центре поселения выбивался из унылой картины сельского быта.

В ярких окнах саманной лачуги мельтешили разгорячённые фигуры завсегдатаев. В проходах между столами то и дело показывался помятый котелок разносчицы. Уставшие жёны волоком тащили мужей-пройдох прочь от злосчастных дверей, откуда так сладостно несло фирменным пивом. Недалеко от здания в размашистых кустах абелии резвились длиннохвостые дворовые псы, радостно поскуливая и подвывая, когда доводилось прикусить ухо оппоненту.

— Говорить будешь ты, Ли Су, — сказал Агнар, прежде чем они вошли внутрь.

— Знаем, привыкли, — улыбнулся тот в ответ.

— Но здесь уже примелькался Агнар. Разве нет? — удивилась Мария.

— Ли Су лучше знает, что нужно сказать и как вести себя с местными. Он же и проверит парня.

— Да он в своих одеждах похож на — не обижайся Ли Су — столичного хлыща.

— Оттого так притягателен для деревенских девушек, — подмигнул тот.

— Но наша цель — мужчина.

— Да, но работает он с женщинами. Подача важна. Мы же не хотим спугнуть имитатора.

Мария отрешённо кивнула, дескать, ладно, ваша взяла.

Как и условились, первым в таверну вошёл Ли Су, и все взгляды тотчас устремились на него. Расшитое золотыми нитками мужское платье, длинные чёрные волосы, убранные в высокий хвост, взгляд тёмно-карих глаз с хитрым прищуром — таких мужчин в районе Жёлтых равнин давно не встречали. И пока местные глядели на диковинного гостя, оставшаяся четвёрка незаметно заняла дальний стол, скрывающийся в тени широкой опорной балки.

— Чего изволит красавец господин? — тут же подбежала разносчица.

— Пять кружек вашего лучшего пива за вон тот столик, да поживее.

Девушка отклонилась, чтобы взглянуть на компанию гостя.

— Господин изволит сидеть с простолюдинами? У нас есть…

— Это мои слуги, отчего бы и нет. А после я подумаю, чем себя занять, — Ли Су сладко улыбнулся, вогнав девушку в краску. — И ещё, дорогуша…

Молодое личико расцвело, в надежде услышать очередной сальный намёк.

— Попроси своего пивовара подойти к моему столу. Хочу узнать его получше.

— Разумеется, господин, — немного расстроено произнесла девушка и отошла.

Ли Су сел рядом с Агнаром, внимательно наблюдающим за обстановкой.

— Думаешь, они уже здесь? — спросил Ли Су.

— Нет, но всегда нужно быть начеку.

Из задней комнаты питейного заведения показалась невзрачная фигура в коричневом фартуке. Мужчина выглядел достаточно молодо, но только потому, что на его лице практически не росли волосы. Под вьющимися рыжеватыми прядями прятались пустые глаза-бусинки и редкие кривые брови. Он как-то неуклюже выскользнул из-за прилавка, неловко улыбнулся паре гостей и направился к дальнему столу.

— Мда, — протянул Ли Су, — ну и слизняк.

— Ли Су, — строго одёрнула его Мария. — Как не стыдно? Не всем же нам быть похожими на Ваше Превосходительство.

— Ой, да ну вас. Надеюсь мозгов у него больше, чем харизмы и шарма.

— В имитаторе не это главное, — заметил Агнар. — Ему хватит одного взгляда на тебя, чтобы повторить манеры, походку и речь.

— А сколько ему лет? Я думал под тридцать…

— Двадцать пять.

— Выглядит на восемнадцать.

— Не переживай, этап подросткового максимализма он уже прошёл. С этим, думаю, проблем не будет.

Мужчина был уже совсем близко. Взгляд глаз-бусинок перебегал от одного лица к другому, и когда пивовар оказался перед столом, то осторожно улыбнулся, оголив ровный ряд зубов, едва прикрываемых тонкой верхней губой.

— Чем могу помочь?

Глава 2

Кир испытал некоторое удивление, когда разносчица Анна рассказала ему о просьбе некого прекрасного господина увидеть местного пивовара.

— А что он делает-то в таком месте? — спросил Кир, вытирая руки тряпкой.

— Мне откуда знать. Наверно захотел отведать твоего знаменитого пива, — пожала плечами девушка.

— Не моего, а старика Ратиша.

— Его, твоё — какая разница?

— Большая.

— Не будь занудой, — Анна кокетливо ткнула пальцем в плечо Кира. — В общем, они тебя ждут.

Из-за угла высунулось морщинистое лицо хозяйки Весты.

— Что там у вас?

— Кто-то хочет на меня поглядеть, — хмыкнул Кир, собираясь выйти за дверь.

— Из-за пива, что ль?

— Ну да, а из-за чего же ещё.

— Кричи, если что, мальчик.

Кир сдержал улыбку, поскольку обращение «мальчик» всегда его забавляло. Веста, будучи дамой за восемьдесят, всегда относилась к нему с материнской заботой. Когда кто-то пытался зацепить его или как-то обидеть, она бойцовским петухом настигала возмутителя спокойствия, требуя извинений, и ей было плевать, что Кир уже довольно взрослый и способен разобраться с подобными ситуациями самостоятельно.

— Да что они мне сделают?

Кир сначала выглянул в щель, потом медленно вышел. Он редко выбирался к гостям и чувствовал себя неуютно. На обращенные к нему лица и приветствия отвечал вынужденной улыбкой, в тайне желая, чтобы гости просто продолжали пить и есть, не поднимая голов.

Свет в таверне горел ярко, но нежданные гости выбрали самое отдалённое и тёмное место. Сначала Кир увидел двух пугающих ростом и размером близнецов, затем довольно женственного мужчину в причудливой одежде, какую редко встретишь в Лиенмоу, а потом и крохотную неказистую женщину, ютящуюся в самом углу. Северянина он заметил последним. Того выдавали холодные серые глаза, рыжие брови и рваная борода. Прежде Кир его видел.

1 2 3 4 ... 81
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Имитатор - Гэбриэл М. Нокс», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Имитатор - Гэбриэл М. Нокс"