Читать книгу "Дорожные работы - Стивен Кинг"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Не надо рекламировать, я и так уже раз рекламирован.Новичка всегда легко поддеть на крючок. Сколько патронов мне надо купить к этойштуке?
Гарри пожал плечами. – Купите, скажем, коробок десять,почему бы и нет? Он всегда сможет докупить, если надо будет. Цена кольта двестивосемьдесят девять с налогами, но я продам вам его за двести восемьдесят,патроны прилагаются. Что вы на это скажете?
– Здорово, – сказал он с абсолютной искренностью. А потом,почувствовав, что требуется еще что-то сказать, добавил:
– Красивая штуковина.
– Если это все-таки Бока Рио, то вашему двоюродному братунайдется, где ее применить.
– Теперь насчет винтовки…
– А что у него есть?
Он пожал плечами и старательно развел руками.
– Простите меня, но я действительно не знаю. Два-тридробовика и еще штука, которую он называет самозарядный…
– Ремингтон? – Гарри спросил его так быстро, что он немногоиспугался. Ощущение было такое, словно он шел по грудь в воде, и вдруг онавнезапно отхлынула.
– По-моему, да. Но я могу и ошибаться.
– Ремингтон – лучшая марка, – сказал Гарри, кивнув, и онснова почувствовал себя в своей тарелке. – Какую сумму вы собираетесьпотратить?
– Ну, я буду с вами абсолютно честен. Мотор стоил ему где-тооколо четырех сотен. Так что я потрачу как минимум пятьсот. Шестьсот – этопредел.
– Вы с двоюродным братом, похоже, действительно большиедрузья, так ведь?
– Мы вместе выросли, – прочувственно произнес он. – Думаю,если надо, я пожертвовал бы ради Ника и правой рукой.
– Ну что ж, давайте я вам кое-что покажу, – сказал Гарри. Онвыбрал из связки ключ и подошел к одному из стеклянных шкафов. Открыв его, онвзобрался на табуретку и вынул оттуда длинную, тяжелую винтовку синкрустированным прикладом. – Пожалуй, это будет стоить немного больше, чем высобирались потратить, но это восхитительное ружье. – Гарри передал емувинтовку.
– Что это?
– Это сорок шестой «Уэзерби». Стреляет такими тяжелымипатронами, что у меня сейчас их и в продаже-то нет. Надо будет заказывать из Чикаго– сколько потребуется. Заказ будет выполнен примерно через неделю. Это идеальноотъюстированный механизм. Давление в стволе во время выстрела – свыше восьмитысяч фунтов… Это все равно, что выстрелить в кого-нибудь самолетом. Есливыстрелить в голову оленю, в качестве трофея придется довольствоваться хвостом.
– Ну, не знаю, – сказал он, и в голосе его послышалосьсомнение, хотя он уже решил, что именно такая винтовка ему и нужна. – Я знаю,что Нику нужны трофеи. Ведь это необходимая часть…
– Разумеется, – сказал Гарри, беря «Уэзерби» и открываяпатронник. Отверстие выглядело таким большим, что, казалось, туда можно былопосадить почтового голубя. – Никто не ездит в Бока Рио за мясом. Зато с этойштукой вам не придется преследовать распроклятое животное по пересеченнойместности миль этак двенадцать, к тому же оно будет мучиться все это время, неговоря уже о том, что вы пропустите обед. Эта крошка рассеет все еговнутренности в радиусе двадцати футов. – И сколько?
– Ну, что вам сказать? В городе его продать трудновато. Комунужно какое-то непонятное противотанковое ружье, когда тут больше не на чтоохотиться, кроме фазанов? А если подстрелить фазана и подать его к столу, товкус будет как у автомобильного выхлопа. Розничная цена – девятьсот пятьдесят,оптовая – шестьсот тридцать. А вам я его отдам за семь сотен.
– Но ведь это получается… Чуть ли не тысяча долларов. – Тем,у кого покупок больше, чем на триста долларов, мы предоставляемдесятипроцентную скидку. Так что получается девятьсот. – Он пожал плечами. – Выподарите это ружье своему двоюродному брату, и я вам гарантирую, что у неготакого нет. А если есть, то я его у вас выкуплю за семьсот пятьдесят. Могу дажерасписку написать – видите, насколько я уверен.
– Не шутите?
– И не думаю. И не думаю. Конечно, если это слишком дорого,то тут уж ничего не поделаешь. Можем посмотреть другие ружья. Но если оннастоящий дока в этом деле, то какую бы еще модель я вам ни предложил, у негозапросто может оказаться парочка таких экземпляров. – Понятно. – Он изобразилраздумье. – А телефон у вас здесь есть?
– Конечно, там, в подсобке. Хотите позвонить жене ипосоветоваться с ней?
– Пожалуй, стоит.
– Разумеется. Идемте.
Гарри провел его в заднее помещение, где царил полныйбеспорядок. Там стояла скамейка и изрезанный деревянный стол, залитый чистящейжидкостью и усыпанный оружейными внутренностями, пружинами, техническимисправочниками и баночками с этикетками, в которых хранились куски свинца.
– А вот и телефон, – показал Гарри. Он присел, взял трубку инабрал номер. Гарри пошел обратно, чтобы упаковать «Магнум».
– Спасибо, что вы позвонили в службу «Погода по телефону», –сказал ясный, записанный на пленку голос. – Сегодня днем прошли метели,переходящие к вечеру в легкий снегопад…
– Привет, Мэри, – сказал он. – Слушай, я звоню тебе изместа, которое называется оружейный магазин Харви. Ну да, точно, это насчетНики. Я нашел пистолет, о котором мы говорили, да, безо всяких проблем. Оноказался прямо на витрине. А потом этот парень показал мне винтовку…
– …к завтрашнему дню ожидается прояснение. Этой ночьютемпература может опуститься до тридцати, а завтра в середине дня поднимется досорока градусов по Фаренгейту. Вероятность осадков этой ночью…
– Так как ты считаешь, что я должен делать? – Позади него вдверном проеме стоял Гарри – ему видна была тень.
– Да, – сказал он. – Я знаю.
– Спасибо, что вы позвонили в службу «Погода по телефону», ине пропустите программу «Ньюсплас-Сиксти» с Бобом Рейнольдсом – каждый вечер вшесть часов самая свежая сводка погоды. До свидания.
– Ты не шутишь? Уж кому это знать, как не мне.
– Спасибо, что вы позвонили в службу «Погода по телефону».Сегодня днем прошли метели, переходящие в…
– Ты уверена, дорогая?
– Вероятность осадков этой ночью около восьмидесятипроцентов, завтра…
– Ну, хорошо. – Он повернулся, улыбнулся Харви и показал емукружок из большого и указательного пальцев. – Он очень славный парень. Сказал,что гарантирует мне, что у Ника такой винтовки нет:
– …ожидается прояснение. Этой ночью температура можетопуститься до…
– Я тебя тоже люблю, Мэри. Пока. – Он повесил трубку.Господи, Фредди, это было без сучка и без задоринки. Это точно, Джордж. Этоточно.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Дорожные работы - Стивен Кинг», после закрытия браузера.