Читать книгу "Загадка ожившего снеговика - Энид Блайтон"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Нет, повсюду окна заперты на все шпингалеты, — сказал Барни. — Во всяком случае, на первом этаже. Просто не представляю... — Он замолчал, так как в комнату вбежала взволнованная миссис Тикл.
Поняла я, как они сюда забрались, — проговорила она. — Через окно в кладовке! Там всегда шпингалет едва держался — они его и сорвали. Влезли, значит, в дом через окно, а когда вылезли, закрыли его за собой, поэтому я и не заметила, что шпингалет сломан.
Все вместе они пошли осматривать сломанный шпингалет.
Да, вы правы. Они залезли здесь, — согласился Снабби. — Ну и кладовка! Какая огромная!
А это что за пирог? Когда мы его будем есть?
Нечего тебе тут делать, давай-давай, выходи, — сказала миссис Тикл, выталкивая Снабби. — А кто тебе разрешил взять эту ватрушку с повидлом? Ну, Снабби, ну, проныра!
Барни в это время оглядывал верхние полки.
— Вроде бы отсюда они ничего не взяли, да? — спросил он. — Сейчас небось жалеют, что вовремя не прихватили.
Миссис Тикл подставила стул, встала на него, чтобы проверить самые верхние полки.
Я и сама точно не знаю, что здесь было, — призналась она. — Стояли какие-то консервные банки, бутылки, пакеты с чем-то. А что в них — понятия не имею и никогда не трогала. Ах да, кое-что они с собой забрали. Вон, на полках следы остались, где что-то стояло. Да, взяли несколько банок. Надо же — ну кто бы мог подумать!
Нахальство — забирают наши припасы с полок, ящики из подвала! Если так дальше пойдет, они улягутся спать в нашей кровати, — возмутился. Снабби. — Надо быть начеку, миссис Тикл.
Да уж, сегодня обязательно загляну под кровать со скалкой в руке, — сделав свирепое лицо, пообещала миссис Тикл.
Лучше пусть этим Чудик займется, — сказал Снабби. — Он будет счастлив поохотиться у каждого под кроватью. Правда же, Чудик?
Гав! — радостно ответил Чудик и бросился вверх по лестнице, словно собираясь приступить к охоте немедленно.
Ребята и миссис Тикл вернулись в гостиную и посмотрели в окно. Как изменилась погода! Где чистое небо, где неяркое зимнее солнце, где сверкающее льдом озеро? Только бесконечные, падающие с темного неба снежные хлопья.
Не завидую я этим Стэну и Джиму, — проговорил Снабби. — Вот уж, наверное, они злятся, что мы сюда приехали. Могу спорить, они рассчитывали укрыться в Рэт-а-тэт-хаусе, если в лодочном сарае станет слишком холодно.
Они, наверное, собирались увезти эти ящики на грузовике на этой неделе, — сказал Барни. —
Но не получилось. Куда же все-таки они их спрятали? Не .может быть, чтобы где-то далеко. Такую тяжесть далеко утащить они не могли.
Как-то непонятно: они поставили ящики на наши санки, довезли их до лодочного сарая, потом сняли с санок и куда-то спрятали. Но куда? —: недоумевал Роджер.
Мне уже надоело над этим голову ломать, — сказала Диана. — Давайте лучше сыграем во что-нибудь. Например, кто быстрее головоломку сложит. Мы ведь с собой их много привезли, да?
Привезли, они в шкафу, — кивнул Снабби. — Я себе четыре возьму.
Вскоре все уже сидели за большим круглым столом, и перед каждым стояла коробочка с разрозненными картонными кусочками мозаики.
— Начали! — скомандовал Роджер.
Все высыпали фрагменты мозаики на стол и начали быстро сортировать их.
— Я всегда сначала отбираю кусочки с голубым небом, — сказала Диана. — Снабби, у тебя уже один кусочек на пол упал.
Миранда порядком мешала их соревнованию. Ей очень понравились цветные картонные кусочки, и она рвалась помочь их складывать.
— Перестань, Миранда! — не выдержал Снабби. — Этот кусочек сюда не подходит. Ну вот, теперь ты другой кусочек сбила. Барни, посади ее себе на плечо.
Но Миранда не унималась. В конце концов Диана решила, что единственный разумный выход — дать обезьянке собственную головоломку, чтобы она с ней играла.
Миранда была в восторге. Устроившись на столе, она разложила перед собой кусочки мозаики и увлеченно возилась с ними, что-то бормоча своим тоненьким обезьяньим голоском. Вошедшая с подносом миссис Тикл не могла поверить своим глазам.
Ну, дела! Эта обезьянка и тут успела! Так, а вы чай пить собираетесь или мне поднос унести, пока вы не кончите?
Я выиграл! — объявил Снабби, ставя на место последний кусочек. — Я первый составил!
Что мне за это полагается? Самый большой кусок шоколадного торта и булочек с изюмом вдвое больше, чем другим. Я выиграл!
И тут опять нетерпеливо зазвонил телефон:
Дзинь-дзинь-дзинь!
Что-то им скажет отец Барни?
Барни бегом бросился к телефону. Отец уже сообщил в полицию? Что они собираются делать? — Алло!.. — произнес он. — Алло! Да, это я, Барни... Да, я слушаю внимательно.
Он стоял, прижимая трубку к уху, кивая головой и время от времени взволнованно произнося: «Да... да-да...»
Глаза его горели. Остальные столпились у него за спиной, стараясь что-нибудь расслышать, но Барни, боясь пропустить хоть слово, так плотно прижимал трубку к уху, что они смогли разобрать лишь очень немногое.
Снабби не мог устоять на месте, так ему не терпелось узнать, о чем говорит отец Барни. Наконец Барни стал прощаться.
— Хорошо, папа. Я все сделаю, как ты сказал, можешь на меня положиться. И миссис Тикл тоже передам. Как это все интересно! Да, завтра увидимся. До свидания!
Положив трубку, он обернулся к ребятам. Глаза его по-прежнему сияли.
Что? Что он сказал? — почти выкрикнул Снабби.
Сейчас расскажу. Пойдемте в гостиную.
Миссис Тикл!.. Ага, вы здесь. Пожалуйста, тоже идемте с нами. У меня важная новость.
Все вернулись в гостиную. Чудик волновался вместе со всеми, хоть и не понимал, по какому поводу. Миранда подпрыгивала на плече у Барни, все еще не выпуская из рук кусочек мозаики.
Когда все сели, Барни начал:
Мой отец связался с полицейскими и все им рассказал. Полицейские очень заинтересовались. По мнению отца, они знают, что в этих ящиках, но ему не говорят. Завтра утром они будут здесь.
Завтра? В такой снег? — удивился Роджер, глядя в окно, где снег все еще валил стеной. — Ни одна машина не проедет.
Они прилетят на вертолете! — торжественно объявил Барни. — И нам надо подготовить для них посадочную площадку.
Ух ты! — выдохнул Снабби. — Как интересно! А как мы должны готовить площадку?
За домом есть большая лужайка, — сказал Барни. — Очень большая и совершенно ровная.
В центре ее мы должны расчистить как можно больше места, чтобы вертолету не пришлось приземляться в глубокий снег.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Загадка ожившего снеговика - Энид Блайтон», после закрытия браузера.