Читать книгу "Загадка старой колокольни - Энид Блайтон"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Ты бы хоть предупреждал, когда так резкоостанавливаешься, — вполголоса проворчал Снабби. — Что там у тебя опять?
Фонарик Роджера осветил вставшую перед нимпреграду — кирпичную стену от пола до потолка.
— Стена, о которой нам говорила смотрительница,— с досадой сказал он. — Значит, ход все-таки замурован! Дальше не пройти! Вотжалость!
Это стало для ребят горьким разочарованием. Вдуше каждый из них надеялся, что смотрительница сказала неправду. Но ониошиблись — стена на самом деле существовала! И если продолжение подземного ходанаходилось по другую сторону стены, то там — по ее же словам — были сплошныезавалы.
— Промашечка вышла! — удрученно сказал Снабби.
— А как же тот шум, который слышал Барни?
Мы пока не нашли ничего такого, что могло бытьего причиной, — возразил Роджер.
— Странно, — задумчиво протянул Барни. —Откуда же он тогда шел?
— Давайте пойдем обратно, — предложила Диана.— Мне здесь не нравится. А этот запах!..
Развернувшись, они пошли обратно, но на этотраз впереди шел Барни. На обратном пути им снова попался маленький стеннойшкаф, но открывать его они не стали. Поднявшись по ступеням и пройдя сквозьузкий проход за панелями, все четверо через несколько секунд один за другимвынырнули из темного отверстия и оказались в комнате.
Роджер задвинул большую панель. Послышалсянегромкий треск — это рычаг встал на свое место. Теперь никто не смог быоткрыть панель, не нажав на кнопку, спрятанную за гобеленом. Затем Роджер задвинулменьшую панель и задумался. Как вернуть гобелен на прежнее место? Этого он незнал, и пришлось оставить все как есть.
— Может быть, смотрительница решит, что онасама забыла его задвинуть, — успокоила его Диана. — Но надо же, какая жалость!Не знаю, что именно я ожидала там найти, но что-то ожидала. Мы даже неуслышали шума, про который говорил Барни!
— Тс-с! — Барни приложил палец к губам. —Кажется, я опять его слышу. Все — тихо!
Друзья замерли, прислушиваясь. До них донеслисьнесколько быстрых, ритмичных звуков, правда, глухих и далеких. Казалось, онишли со стороны потайного хода, но были приглушены расстоянием.
— Вот вам, пожалуйста, — сказал Барни. — А яуж было подумал, что мне почудилось...
И тут внезапно они услышали другой звук, совсемне похожий на первый, — звук, заставивший их вздрогнуть и схватиться друг задруга.
Это был всего лишь глухой, но довольно явственныйзвук... как будто качнулся один из колоколов на башне!
— Это колокол! — выдохнула Диана. — Звонслышался с башни. Ой, только бы колокола не зазвонили сами по себе!
Но это как раз и случилось. Колокола зазвонили,и их перезвон разносился по всей округе. Диана так сильно сжала руку Роджера,что ее ногти впились ему в кожу. Чудик в панике завыл.
Внезапно звон прекратился, и его эхо замерловдали.
Диана опустилась на кушетку — ее била дрожь.Снабби как будто окаменел и не мог сдвинуться с места. Барни и Роджер первымипришли в себя.
— Кто мог звонить? Здесь никого нет, кроменас.
— И потом, там все равно нет веревок. Непонятно,как они могли вдруг зазвонить!
— В старину говорили, что колокола звонят,если поблизости враги. Неужели нас посчитали врагами? Не может быть, чтобыколокола предупреждали о нас!
— Колокола не могут звонить сами по себе, —Роджер старался убедить прежде всего самого себя.
— И все-таки они звонили, — всхлипнула Диана.— Мы все это слышали.
Внезапно из-под кушетки раздался испуганныйстрекот, заставивший всех вздрогнуть.
— Ой, это же малышка Миранда! — проговорилаДиана, доставая обезьянку и беря ее на руки. — Тебя тоже иепугали колокола? Неволнуйся, уже все кончилось.
— А что, слабо нам залезть на квадратнуюбашню? Может, кто-то привязал к языкам колоколов веревки, чтобы дергать заних, — предложил Роджер, глядя на друзей.
Ребята сидели на кушетке, прижавшись друг кдругу и пытаясь прийти в себя после испуга.
— Я не пойду, — наотрез отказался Снабби. —Если колокола опять начнут звонить, со мной случится удар!
— А я пойду, — сказал Барни, вставая. Роджер снекоторой неохотой последовал за
ним. Вскоре оба вернулись.
— Нет там никаких веревок, — сообщил Барни. —Колокола висят себе преспокойно и даже не шевелятся. Не знаю, кого онипосчитали врагами — я лично здесь ни одного врага не вижу и не слышу. На этотраз колокола ошиблись.
— Подождите, — остановила его Диана. — А я,кажется, что-то слышу. Да, это там, в вестибюле.
Все четверо замерли, услышав, как в параднойдвери поворачивается ключ и кто-то открывает ее. Потом послышались чьи-то голоса,шаги, и дверь вновь закрылась.
— Нет, колокола не ошиблись! — прошепталСнабби. — Наверное, это враги!
Нужно срочно спрятаться! — воскликнул Барни.— Они могут зайти сюда. К счастью, вошедшие, судя по шагам, направились в кухню,и дети услышали, как включился водопровод.
Друзья лихорадочно оглядывали тесную комнатку,ища, куда бы спрятаться. Выйти из нее они не отваживались, потому что их моглиувидеть!
В одном углу комнаты стоял большой сундук, вдругом — сундук поменьше. Барни поднял крышку большого сундука.
— Лезьте сюда, — шепнул он остальным. — Здесьхватит места для троих, а я с Мирандой спрячусь в другом углу.
Ребята поспешно залезли в большой сундук,стараясь делать это как можно тише. Снабби затащил с собой несчастного Чудикаи шлепал его по голове всякий раз, когда тот порывался рычать. Барни запрыгнулв сундук поменьше. Но Миранда лезть туда наотрез отказалась. Она вырвалась изего рук и исчезла в темноте. Ей было невыносимо сидеть взаперти.
У Барни вырвался раздосадованный возглас.Оставалось только надеяться, что Миранда не попадется на глаза незванымгостям, кем бы они ни были. И зачем, скажите на милость, пришли сюда эти людисреди ночи?
Ребята успели спрятаться как раз вовремя. Вкомнате послышались шаги двух пар ног.
— Где он? — спросил мужчина.
— Я отведу тебя к нему, — ответил женскийголос. Это был голос смотрительницы!
Приподняв крышку сундука, Барни внимательнослушал.
Раздался знакомый треск за панелями — этоотодвинулся рычаг, освобождая большую панель. «Ага, значит, они собираются спуститьсяв подземный ход, — озадаченно подумал Барни. — Но зачем? Там же ничего нет ион перекрыт стеной». К счастью, женщина, очевидно, не заметила, что гобеленсдвинут, и это немного успокоило Барни, который смог хорошо разглядеть ее лицов свете фонарика, который держал мужчина. А вот самого мужчину ему не удалосьразглядеть как следует. Только заметил, что в руках у него сумка или скореенебольшой «дипломат». Его низкий и хриплый голос звучал раздраженно.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Загадка старой колокольни - Энид Блайтон», после закрытия браузера.