Читать книгу "У нас всегда будет Париж - Рэй Брэдбери"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Чем здесь плохо?
– Ты же понимаешь, я не смогу тут остаться.
Керк выжидал. После долгого молчания Уилли-Боб спросил:
– У тебя было много женщин?
– Сколько-то было.
– Неудивительно. Ты хорош собой. И отзывчив. У тебя счастливый брак? Отзывчивость помогает в супружеской жизни?
– У меня все нормально, – ответил Керк. – Немного скучаю по тем временам, когда у нас все только начиналось.
– Эх, мне бы научиться скучать по нему, а потом выбросить его из головы. Меня такая тоска пробирает – до самого нутра.
– Все пройдет, только надо постараться.
– Нет. – Уилли-Боб покачал головой. – Такое не проходит.
Больше говорить было не о чем.
Керк сел в машину и некоторое время смотрел, как его хрупкий юный знакомец осушает слезы.
– Куда ехать?
– Я покажу.
Вставив ключ в зажигание, Керк помедлил.
– Гостиница – вот она. Твой последний шанс начать новую жизнь. Время пошло. Девять, восемь, семь…
Взгляд Керка упал на банку с остатками пива, которую все еще держал в руке Уилли-Боб. Тот негромко хмыкнул.
– Презренный червяк сыт и пьян.
Скомкав жестянку, он выбросил ее в окно.
– Мусор, как и я сам. Ну что, поехали?
– Явился!
В конце бульвара Санта-Моника они остановились у заведения под вывеской «Голубой попугай». В дверях, то ли снаружи, то ли внутри, стоял парень в невидимом плаще и невидимой маске. Сейчас маска наполовину сползла, искривив ему губы и замутив глаза, но он лишь сложил руки на груди и нетерпеливо притопывал ногой.
Когда машина притормозила у тротуара, он разглядел пассажира и всем телом подался вперед. Маска тут же вернулась на прежнее место, спина распрямилась, руки стиснули торс, подбородок дернулся вверх, а глаза полыхнули огнем.
Керк выключил двигатель.
– Это твое окончательное решение?
– Да, – потупился Уилли-Боб, сжав руки коленями.
– Ты ведь знаешь, что будет дальше, правда? На неделю попадешь в ад, а если я не заблуждаюсь насчет этого типа, то на месяц.
– Знаю. – Уилли-Боб смиренно кивнул.
– И все равно собираешься к нему вернуться?
– Мне больше некуда идти.
– Неправда, ты можешь пожить в гостинице, а я куплю тебе все необходимое.
– Разве это жизнь? – спросил Уилли-Боб. – Ты же меня не любишь.
– Еще не хватало. А теперь выметайся из машины и беги отсюда прочь, как черт от ладана, один!
– Боже мой, неужели ты думаешь, что я возвращаюсь по доброй воле?
– Тогда делай, что тебе говорят. Ради меня. Ради себя самого. Беги. Найди кого-нибудь получше.
– Кроме него, у меня никого нет. На всем свете. Пойми, он меня любит. Если я его брошу, он себя убьет.
– А если не бросишь, он убьет тебя. – Керк глубоко вдохнул и сделал долгий выдох. – Честное слово, у меня такое чувство, будто человек тонет, а я ему бросаю наковальню.
Пальцы Уилли-Боба скользнули по дверной ручке. Дверца с пассажирской стороны распахнулась. Это увидел парень, стоявший на пороге «Голубого попугая». Он снова рванулся вперед, но тут же вернулся в прежнюю позу, и только у его мертвенно-бледных губ обозначились угрюмые складки.
Выскользнув из машины, Уилли-Боб на глазах обмяк. Теперь, стоя обеими ногами на тротуаре, он казался на голову ниже, чем десять минут назад. Он наклонился и, волнуясь, как ответчик на суде, заглянул в окно машины.
– Ты не можешь этого понять.
– Могу, – сказал Керк. – И это самое печальное.
Протянув руку, он потрепал Уилли-Боба по щеке.
– Постарайся наладить свою жизнь, Уилли-Боб.
– Ты свою уже наладил. Я тебя никогда не забуду, – сказал Уилли-Боб. – Спасибо за сочувствие.
– По молодости я подрабатывал спасателем. Может, сегодня ночью опять рвану на пляж, поднимусь на вышку и буду смотреть, не нужна ли помощь утопающему.
– И правильно, – сказал Уилли-Боб. – Спасать надо тех, кто этого заслуживает. Доброй ночи.
Развернувшись, Уилли-Боб зашагал к «Голубому попугаю».
Его сожитель, теперь в плотно пригнанной маске и развевающемся плаще, жесткий и самонадеянный, уже скрылся за дверью. Пока раскачивались навесные створки, Уилли-Боб стоял у входа. А потом втянул голову в плечи, ссутулившись под невидимым ливнем, и шагнул через порог.
Керк не стал ждать. Мотор взревел, и машина умчалась в темноту.
Через двадцать минут, выйдя на океанский берег, он оглядел залитую лунным светом пустую вышку спасательной станции, вслушался в шорох прибоя, сказал про себя: «Черт побери, спасать-то некого» – и поехал домой.
Он скользнул под одеяло, прихватив с собой жестянку с остатками пива, и стал медленно втягивать последние капли, а сам смотрел в потолок, пока жена, отвернувшись к стенке, не поинтересовалась:
– Скажи на милость, во что ты впутался на этот раз?
– Не скажу, – ответил он, – ты все равно не поверишь.
Когда до кладбища оставалось совсем немного, Менвилл решил, что им пора подкрепиться, и тормознул вблизи апельсиновой рощи, где был придорожный киоск, в котором продавались бананы, яблоки, ежевика и, разумеется, апельсины.
Купив пару аппетитно краснобоких, блестящих яблок, Менвилл одно протянул Смиту.
Смит не понял:
– С чего это?
Напустив на себя таинственный вид, Менвилл только и сказал:
– Ты ешь, ешь.
Они оставили пиджаки в машине и двинулись по кладбищенской аллее.
За воротами еще пришлось отмахать порядочное расстояние, но в конце концов они дошли до цели.
Поглядев вниз, Смит прочел:
– «Расс Симпсон». Однокашник твой, что ли?
– Точно, – подтвердил Менвилл. – Он самый. Из нашей тусовки. Вообще-то мой лучший друг. Расс Симпсон.
Они немного постояли без слов, жуя крупные яблоки.
– Видно, зацепил он тебя крепко, – отметил Смит. – Раз ты в такую даль притащился. Цветов-то не купил?
– Нет, только яблоки. Скоро поймешь.
Смит изучал надгробную надпись.
– И что в нем было особенного?
Откусив кусок яблока, Менвилл объяснил:
– Постоянство. Часы бьют полдень – он тут как тут; еду на трамвае в школу и обратно – он в том же вагоне. Звонок на переменку – он рядом, классный час – он напротив, даже в литературный кружок вместе записались. Бывает же такое. Нет, конечно, временами его заносило.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «У нас всегда будет Париж - Рэй Брэдбери», после закрытия браузера.