Читать книгу "Паломино - Даниэла Стил"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Он насмешничал, и Саманта ответила ему улыбкой.
– Нечего иронизировать. Вы себе даже не представляете, какие трюки я выделывала на лошадях!
– Это надо прекратить, Сэм. Вы можете заплатить за свои безумства слишком высокую цену.
Они немного помолчали. Каждый из них мог привести примеры несчастных случаев, рассказать про какого-нибудь любителя острых ощущений, который выделывал на лошади сумасшедший кульбит, упал и с тех пор прикован к инвалидному креслу.
– Я никогда не мог понять, какой смысл в этих прыжках и трюках, которыми так увлекаются в ваших краях. Господи, да так убиться можно, Сэм! Неужели дело того стоит?
Саманта медленно подняла на него глаза.
– А что вообще имеет значение?
Он посмотрел на нее пристально и напряженно.
– Сейчас вам все, по-видимому, безразлично, Сэм. Но в один прекрасный день ситуация изменится. Не делайте глупостей. Не совершайте непоправимых поступков.
Саманта кивнула и улыбнулась. Какой странный человек… до чего же он проницателен! Саманта вдруг увидела в нем качества, которых не замечала раньше. Сперва она считала его деспотом, хотя признавала, что работник он умелый. Но теперь Сэм стало ясно, что перед ней гораздо более глубокая личность. Годы, проведенные на ранчо, среди ковбоев, не были потрачены впустую. И поражения, и тяжелая работа, когда он чуть не падал с ног от усталости, тоже не прошли даром. Тейт узнал, что ему удается, а что нет, и вместе с тем научился разбираться в людях, хотя это не такое уж простое искусство.
– Еще кофе? – Тейт снова посмотрел на нее с высоты своего роста и еле заметно улыбнулся.
Саманта покачала головой.
– Нет, Тейт, спасибо. – На сей раз ей было уже легче выговорить его имя. – Мне надо поторапливаться. Я еще должна помочь на кухне. А вы чем будете заниматься?
Он усмехнулся и потянулся губами к ее уху.
– А я Дед, – со смущенной радостью прошептал Тейт.
– Что-что? – Саманта поглядела на него с растерянной улыбкой, не понимая, шутит он или говорит серьезно.
– Ну, Дед! – повторил он и, придвинувшись к Сэм поближе, объяснил: – Я каждый год наряжаюсь Дедом Морозом и беру у мисс Кэролайн большой мешок с игрушками для детей. Так что моя задача играть роль Санта-Клауса.
– О, Тейт! Правда?
– Да, ведь другого такого верзилы тут не найти, черт побери! Так что это вполне понятно, – Тейт пытался говорить будничным тоном, но было очевидно, что он в полном восторге. – Чего не сделаешь ради ребятишек! – И он снова взглянул на Сэм, теперь уже вопросительно: – А у вас есть дети?
Она покачала головой, стараясь, чтобы он не понял по ее глазам, какую пустоту в душе она ощущает.
– А у вас?
Сплетни, которые Саманта слышала от Джоша, вдруг вылетели у нее из головы.
– У меня есть сын. Сейчас работает на ранчо неподалеку отсюда. Он хороший парень.
– Сын похож на вас?
– Нет. Совсем не похож. Он хрупкий и рыжеволосый, весь в мать, – Тейт улыбнулся, явно гордясь своим мальчиком.
У Саманты вдруг снова перехватило горло.
– Вы очень счастливый человек.
– Я тоже так думаю, – Тейт посмотрел на нее с улыбкой. – А потом понизил голос, и в его шепоте зазвучала чуть ли не нежность: – Не тоскуй, маленькая Белогривка, в один прекрасный день тебе снова повезет.
Тейт ласково прикоснулся к плечу Саманты и ушел.
– Санта!.. Санта!.. Иди сюда…
– Погоди минутку, Салли. Подожди, пока я до тебя доберусь. – Тейт Джордан, нацепивший густую белую бороду и надевший красный бархатный наряд Санта-Клауса, медленно шел по комнате, наделяя каждого ребенка долгожданным подарком; он раздавал леденцы на палочках и другие лакомства, кого-то трепал по щеке, кого-то хлопал по плечу, кого-то даже целовал. С этой стороны Тейта Джордана почти никто не знал, за исключением тех, кто из года в год видел его под Рождество в амплуа Санта-Клауса. Поэтому глядя, как он усмехается, приплясывает и достает из огромного мешка очередной подарок, можно было подумать, что он и вправду самый настоящий Дед Мороз. Если бы Тейт не сказал Саманте, что он будет играть роль Санта-Клауса, она ни за что бы не догадалась, кто перед ней. Даже его голос звучал по-другому, когда Тейт балагурил и ласково смеялся, уговаривая ребят слушаться в новом году маму и папу, не дразнить младших сестренок, делать уроки и не мучить кошек и собак. Казалось, он все про всех знает… что, впрочем, было совсем не трудно, учитывая особенности жизни на ранчо. А от его прикосновений – так же, как и от прикосновений к нему, – дети приходили в экстаз, и даже Саманту заворожило его басистое «хо-хо-хо». Всем показалось, что представление растянулось на несколько часов. Но наконец Санта-Клаус покончил с раздачей подарков и, съев целую тарелку пирожных и выпив шесть стаканов молока, напоследок еще раз сказал: «Хо-хо-хо!» – и до следующего года скрылся за сараем.
Спустя сорок пять минут, уже сняв грим, накладной живот, белый парик и красный тулуп, Тейт снова появился в столовой и, никем не замеченный, щекоча и дразня по пути ребятишек, принялся пробираться сквозь толпу, восхищавшуюся куклами и прочими игрушками. Вскоре он подошел к тому месту, где Саманта стояла с Биллом и Кэролайн; на Сэм была бархатная черная юбка простого покроя и хорошенькая кружевная блузка. Волосы она собрала в хвост и завязала черной бархатной лентой. Вдобавок Саманта впервые за все время своего пребывания на ранчо подкрасила глаза и губы.
– Вы ли это, Сэм? – шутливо спросил Тейт, взяв бокал с пуншем и горячо поблагодарив хозяйку ранчо.
– Тот же самый вопрос я могу адресовать вам, – сказала Саманта и добавила, понизив голос: – Это было потрясающе! Вы всегда так хорошо выступаете?
– О, с каждым годом у меня получается все лучше и лучше, – Тейт расплылся в счастливой улыбке.
Рождество всегда было связано для него с ролью Санта-Клауса.
– Ваш сын тоже здесь?
– Нет, – Тейт покачал головой. – Начальник Джефа не такой великодушный, как мой босс. Он сегодня работает.
– Это ужасно! – Саманта говорила с искренним сожалением.
– Ничего, я увижусь с Джефом завтра. Страшного тут ничего нет. Он уже большой парень. У него нет времени на отца.
Однако Тейт сказал это без обиды. Он был доволен, что сын его стал взрослым. Ему вдруг захотелось спросить у Саманты, почему у нее нет детей; он заметил, что она весь вечер не сводила глаз с маленьких мальчиков и девочек… Однако потом Тейт решил, что в этом вопросе слишком много личного, и принялся расспрашивать Сэм о Нью-Йорке.
– Там намного холоднее, но мне кажется, нигде нет такой рождественской обстановки, как здесь, у вас.
– Ну, Калифорния тут ни при чем. Все дело в Кэролайн Лорд, это только ее заслуга.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Паломино - Даниэла Стил», после закрытия браузера.