Читать книгу "В безотчетном порыве - Джуди Кристенберри"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Наконец-то вы с Брэдом помирились, — довольно сказала Эбби.
— Да, я тоже рада этому, — улыбнулась Сара.
— Так почему же у вас возникли сложности?
— Не знаю. Наверное, мы просто не так поняли друг друга, — ответила Сара, ловко нарезая зелень для салата.
— Давай я тебе помогу.
— Можешь наколоть грецкие орехи?
— Конечно. С ними салат получится вкуснее.
— Надеюсь, что да.
Дверь кухни открылась. Вошла Кейт. Некоторое время назад Майк согласился остаться у них, и Эбби заодно пригласила свекровь.
— Чем я могу помочь? — спросила Кейт, повесив куртку на вешалку.
Сара посмотрела на плиту и сказала:
— Намажь, пожалуйста, маслом булочки, прежде чем я поставлю их в духовку. Это будет очень кстати.
— С удовольствием!
Сара повернулась к двери и позвала детей, чтобы они тоже ей помогли. Дети подошли к двери.
— Что? — спросил Робби.
— Я хочу, чтобы вы втроем накрыли на стол.
— Мы играем, — заупрямился малыш.
— Робби, — мягко произнесла Сара. — Я прошу вас троих помочь мне накрыть на стол.
Анна согласилась, и даже Дейви понял, о чем его просят. Но Робби остался стоять на месте.
— Я не хочу.
Эбби смутило поведение сына:
— Робби, ты должен делать то, о чем тебя попросила Сара. Ты должен помогать в работе по дому.
— Нет, мамочка. Я твой сын, а не Сары.
— Помоги накрыть на стол, Робби! — Эбби повысила голос.
— Не понимаю, почему я должен ей помогать. Разве она не домработница?
В кухню вошли мужчины.
— Ник, ты должен поговорить с сыном! Мы с Сарой попросили его помочь накрыть на стол, а он отказывается.
— Робби, почему ты не слушаешься мамочку? — Ник нахмурился.
— Потому, что Сара не моя мамочка. Мы ей платим за то, что она на нас работает. Мы не работаем на нее!
— Ник, уведи его отсюда. И не разрешай садиться за стол до тех пор, пока он не поможет, как Анна и Дейви!
Анна посчитала, сколько человек собиралось есть ленч, потом велела Дейви отсчитать по девять ножей, вилок и ложек. Сара передала ей столько же тарелок.
Дейви помог Анне накрыть на стол.
Между тем Ник и Робби вернулись на кухню. У мальчика был несчастный вид.
— Робби хочет кое-что тебе сказать, Сара.
— Извини, — потупясь, пробормотал он.
— Спасибо, Робби, — как ни в чем не бывало произнесла Сара. — Пожалуйста, отсчитай девять салфеток, сложи их пополам и положи возле каждой тарелки рядом с вилкой.
Когда у него кончились салфетки, он плюхнулся на стул.
— Тебе нужны еще две, — заметила Эбби.
— Их может взять Анна! — резко ответил Робби матери.
— Так, ну-ка иди к себе в комнату, — строгим голосом проговорил Ник.
— Но я хочу есть!
— Тогда на твоем месте я взял бы салфетки раньше, чем это сделает Анна.
Робби оттолкнул девочку и подошел к полке с салфетками. Он нехотя взял недостающие, потом вернулся к столу и бросил их на него.
— Сынок, ты должен лучше себя вести. Давай снова пойдем к тебе в спальню.
Сара подала ленч.
— Анна, извини за поведение Робби, — сказала Эбби девочке. — Больше такого не повторится, уверяю тебя.
— Все в порядке, Эбби, — ответила Анна.
— Это очень мило с твоей стороны.
Вскоре Ник привел своего сына обратно на кухню.
— Робби, это твой последний шанс. Если ты не можешь вести себя вежливо и участвовать в работе по дому, то не получишь ленч.
Все замолчали и пристально посмотрели на мальчика.
— Извини, что я толкнул тебя, Анна. Извини, что я плохо поступил, когда ты попросила меня помочь, Сара.
— Спасибо, Робби. Это очень милое извинение. Пожалуйста, мальчики, отнесите на стол напитки.
Сара поставила на стол несколько блюд и салат. Потом подала горячие булочки и пригласила всех сесть за стол.
К немалому удивлению присутствующих, Робби устало повалился на стул со словами:
— Наконец-то!
К тому времени, когда Сара подала пирог, который испекла утром, Робби уже забыл о своих жалобах.
Она начала резать пирог на куски и раскладывать по тарелкам, а мальчик передавал их всем сидящим за столом.
Брэд, прожевав кусочек, одобрительно произнес:
— Ты готовишь даже лучше, чем моя мама.
— Брэд! Ты не должен так говорить в ее присутствии! — заметила Сара.
— Нет, должен, — спокойно сказала Кейт, — потому что он прав.
— О, Кейт, как мило с твоей стороны!
Брэд поднял руки:
— Конечно, ты веришь ей, а не мне!
— По-моему, ты не должен критиковать то, как готовит твоя мама. Она прекрасный повар!
— Знаю. Я вырос на ее домашней пище. — Он шутливо похлопал себя по плоскому животу. Сара подумала, какой Брэд большой и сильный. — Но кое в чем ты лучше.
— Тебя не беспокоит то, что она может обидеться?
— Нет. Она уверена в себе. — Он подмигнул матери. — Верно, ма?
Кейт хлопнула его по руке:
— По-моему, вам обоим нужно перестать спорить. Вот что я думаю.
— Ладно, — сказал Брэд.
Сара опустила глаза и принялась за свой кусок пирога.
В эту минуту из глубины дома донеслись вопли проголодавшихся младенцев, которых снова было пора кормить. Кейт предложила Эбби помочь. Майк встал из-за стола, собираясь ехать в город на работу. Поцеловав на прощанье жену, он вышел из дома. Сара попросила детей поставить посуду в раковину. Они послушались. Она спокойно приняла их помощь и поблагодарила всех троих.
Ник наблюдал за всем этим, так же как и Брэд. Он хотел убедиться в том, что его сын тоже помогает Саре. Когда Сара разрешила детям пойти играть, Ник вышел.
— Я сейчас! — крикнул ему Брэд. Потом он повернулся к Саре. — Ты потрясающе вела себя с Робби.
— Спасибо, Брэд.
Брэд встал из-за стола и подошел к ней. Он был так близко, что она видела, как в его темных глазах блестят золотистые крапинки. Так близко, что у нее чуть не захватило дух.
— Ч-что ты… я имею в виду, ты хотел сказать что-то еще?
— Да. — Он улыбнулся. — Я хотел сказать, что ты молодец.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «В безотчетном порыве - Джуди Кристенберри», после закрытия браузера.