Онлайн-Книжки » Книги » 👽︎ Фэнтези » Повелитель сновидений - Cи Джей Брайтли

Читать книгу "Повелитель сновидений - Cи Джей Брайтли"

239
0

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 28 29 30 ... 108
Перейти на страницу:

– Значит, ты тоже этого не знаешь? – пробормотала Клэр. Мужчина склонил голову набок и прищурился, будто стараясь расшифровать смысл ее слов. – Ты хоть меня понимаешь? – Вместо ответа он отвернулся и уставился на камень. Она подошла на шаг ближе. И еще один. – Я могу чем-то помочь?

Безумный король не отреагировал и, вообще, похоже, не услышал ее. Ближе. Еще ближе. Сделав еще пару шагов, девушка оказалась лицом к лицу с ним.

Как она и запомнила по сновидениям, мужчина оказался довольно высоким. Когда-то черного цвета рубаха теперь была покрыта светло-серой каменной пылью и другими темными, неприятными на вид пятнами, вероятно, от крови. Из-под закатанных до локтей рукавов торчали ужасно исхудавшие и болезненно-белые предплечья, перепачканные глубоко въевшейся грязью. Прозрачные браслеты кандалов на тонких запястьях ярко блестели на солнце, на них не было заметно ни единой царапины. Штаны, когда-то плотно облегавшие мускулистые ноги, как она это запомнила по снам – или кошмарам, – теперь свободно болтались. Из-под потрепанных краев выглядывали босые ступни, пыльные и окровавленные.

– Давно тебя держат в плену?

– А есть ли давность у куска угля? – пробормотал сумасшедший король и растянул губы в неискренней гримасе, вероятно обозначавшей улыбку.

– Тебе что-то нужно? – Клэр внимательно осмотрела его, отметив напряженную, болезненную осанку, словно мужчина хотел ссутулиться, но забыл, как это делать. – Ты не голоден?

Он слегка нахмурил белесые брови такого светлого оттенка, что их можно было бы и вовсе не увидеть, если бы не перепачканное пылью и грязью лицо.

– Я не помню, – наконец последовал ответ. Пленник метнул на собеседницу настороженный взгляд, будто это она могла послужить причиной подобного провала в памяти. – Все равно у тебя нет с собой еды.

– Я потеряла заплечный мешок.

– Какая беспечность с твоей стороны. – Он осмотрелся по сторонам. – Мне не нравится это место.

– Кто бы сомневался, – пробормотала Клэр себе под нос, не сводя глаз с непредсказуемого собеседника.

– Пахнет ловушкой. – Он снова оглядел окрестности, а потом быстрым шагом устремился вниз по склону холма. Она поспешила следом, неприятно удивленная скоростью истощенного узника.

– Куда мы направляемся? – уточнила она.

– Откуда мне-то знать? – огрызнулся он, неожиданно смерив ее пустым и непонимающим взглядом.

– Тогда почему мы так быстро идем? – тяжело дыша, спросила раскрасневшаяся девушка.

Король слегка скривил губы в раздраженной гримасе, но замедлил шаг, чтобы спутница поспевала за ним. Спустя какое-то время они вошли в лес и, не останавливаясь и не разбирая дороги, помчались дальше. Ветки, без всяких усилий расступавшиеся перед высоким мужчиной, со всего размаха хлестали по лицу следовавшей за ним Клэр. После одного из особенно неприятных ударов еловой лапой по щеке та раздраженно буркнула:

– А можно еще более бестактно себя вести?

Безумный король резко остановился и быстро обернулся, чтобы смерить девушку удивленным взглядом.

– Вероятно, нет. Я совершенно забыл, что за мной кто-то идет. – Его голос прозвучал почти так же высокомерно, как ей помнилось по первому сновидению. Он склонил голову набок и внимательно осмотрел спутницу с ног до головы, не обращая внимания на ее возмущенный взгляд. – Кажется, я тебя знаю.

– Да уж я на это надеюсь!

– Откуда у тебя это ожерелье? – Глаза короля недоуменно метались от медальона на шее девушки к ее лицу и обратно.

– Не помню. Оно у меня уже много лет. – Она неосознанно поднесла руку к подвеске привычным жестом. Украшение всегда висело на шее, приятно оттягивая цепочку, и она никогда об этом не задумывалась. Почему он спрашивает?

Странный мужчина прищурился, и Клэр сделала шаг назад, наполовину ожидая, что он набросится на нее с оскаленными зубами. Да он безумен!

– Тогда идем, – прорычал опасный спутник, повернулся к ней спиной и продолжил гонку через лес.

* * *

Постепенно между деревьями начал сгущаться туман.

Быстрый шаг короля замедлился, он осторожно крался сквозь густую чащу, придерживая ветки, чтобы те не хлестали девушку по лицу, как запоздало отметила она.

– Спасибо, что придерживаешь ветки, – поблагодарила она, и голос громом прозвучал в абсолютной тишине. Мужчина никак не отреагировал, так что Клэр добавила: – Я проголодалась. Ты не мог бы наколдовать ужин или что-то вроде того?

– Нет.

От слова веяло такой окончательной безысходностью, что она застыла на месте. Затем встрепенулась, в несколько быстрых шагов нагнала спутника и схватила его за руку. Он застыл на месте, словно громом пораженный прикосновением.

Почувствовав, как он дрожит, девушка разжала пальцы и отошла на несколько шагов назад.

– Мне казалось, ты обладаешь сильной магией, – заметила она. – Опекун уверял, что ты способен сотворить практически все, что угодно.

«Не считая того, чтобы самостоятельно освободиться из тюрьмы или избавиться от кандалов», – добавила она про себя.

Сумасшедший король поднес палец к губам, призывая к тишине, обвел пустым взглядом лес, глаза его метнулись влево, потом вперед.

– Скорее, – тихо произнес он и быстро пошел дальше.

Клэр поспешила следом, все ускоряя и ускоряя шаг, пока не перестала поспевать за спутником даже бегом.

Ветки хлестали ее по лицу, пока они неслись между деревьями. В какой-то момент мужчина схватил ее за запястье и потащил дальше с немыслимой быстротой, так что ноги девушки периодически взмывали над землей в длинном прыжке, но куда чаще она спотыкалась, едва не падая. Спустя некоторое время король поднял ее на руки и помчался по лесу так, что стволы сливались в одну линию. Однако вскоре он издал странный приглушенный возглас, и Клэр покатилась вниз по длинному откосу. Камни и трава, песок и сосновые иглы, дубовые листья и буковая кора вихрем проносились у нее перед глазами.

* * *

В огромном камине плясали оранжевые языки пламени. Король из кошмаров сидел в потертом бархатном кресле слева от Клэр, опираясь головой на руку и протянув ноги в носках поближе к огню. Поблизости стояли высокие сапоги.

– Это тоже сон? – спросила его удивленная девушка.

– В каком-то смысле да, – пробормотал он едва различимо за громким потрескиванием поленьев.

– Значит, я сейчас без сознания?

– Я не могу тебе все рассказать, – тихо вздохнул собеседник. Тень от руки, на которую он опирался, прятала выражение его глаз. – Это… усложнит ситуацию.

Клэр внимательно рассмотрела линию челюсти мужчины, на которой плясали отсветы от огня. Мягкая и темная ткань его рубашки выглядела скорее изысканной и дорогой, чем пугающей. Необычная шевелюра казалась… подходящей к его лицу.

1 ... 28 29 30 ... 108
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Повелитель сновидений - Cи Джей Брайтли», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Повелитель сновидений - Cи Джей Брайтли"