Читать книгу "Чайная магия - Светлана Казакова"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Она стронула с места Звёздочку и та, успевшая заскучать на одном месте, послушно зашагала вперёд. Саймирен со вздохом последовал примеру Летти. Но теперь он помалкивал, очевидно, размышляя над тем, что же с ней обсудить, раз она запретила говорить про покойного жениха и возможную помолвку с кузеном, в браке с которым ей даже не пришлось бы менять фамилию.
– Ищейка снова к тебе явится? – поинтересовался он хмуро.
– Наверняка, – пожала плечами Летиция. Опять подумалось про новое убийство. Некий неизвестный – или знакомый ей? – человек освободил её от шантажиста… или подставил? Стефан Альберран ещё не знал, что у неё имелся серьёзный мотив избавиться от Джерома Эрделлина. Тот угрожал опорочить её на всю столицу, столкнув в грязь из той лжи, которую выдумал Броктонвуд.
В грязь, из которой не так-то просто отмыться. Даже если бы она получила свидетельство от врача о том, что никогда не была с мужчиной, всем и каждому эту бумагу не покажешь. Да и в том, что она поддельная, тоже могут обвинить.
А ещё Летти как-то случайно услышала, что бывают такие доктора, которые тайно проводят операции, возвращая невинность падшим женщинам. Разумеется, прямо о таком не говорилось, и объявления в газетах они не давали. Но обращались к ним обычно совершившие ошибку аристократки, втридорога расплачиваясь за услуги медиков и – что ещё важнее – за их молчание.
При мысли о том, что её имя стали бы трепать в связи с подобными вещами, Летиция передёрнулась, и кобыла, почувствовав состояние хозяйки, тоже занервничала.
Интересно, кому ещё Финнеас рассказывал про неё эти скабрезные истории? Поверили ли они? Не последуют ли примеру Эрделлина?
– Ты всю дорогу будешь молчать? – спросил Саймирен.
– Как думаешь, что на душе у того человека? Убийцы. Почему он совершил такое? – проговорила Летти.
– Да кто ж его знает? Я в твою-то голову заглянуть не могу, а ты про убийцу. Может, он душевнобольной?
– Я так не считаю. Очень уж продуманно он действовал, – заметила она. Не каждый сумеет отыскать возможность подлить отраву так, что его даже не заподозрят. А вырезанные из книги буквы? Преступник явно потрудился, чтобы его не обнаружили по почерку.
– Вот и я говорю – дело ясное, что дело тёмное. Сомневаюсь, что твой знакомый – как его, Альберран? – сумеет в нём разобраться. Не похож он на гениального сыщика.
– Зато он старается, – вступилась за Стефана Летиция. Почему-то ей стало обидно слышать такие слова в его адрес. – Господин Альберран себя не пожалеет, чтобы выяснить правду. А ещё он предложил мне поставить у дома охрану. Весьма благородно с его стороны, не находишь?
– А не обхаживает ли он тебя?! – воскликнул собеседник.
– Вот ещё что выдумал! – фыркнула Летти. Но почему-то на память пришла вдруг та чашка, из которой Стефан Альберран пил у неё дома. Она ведь ощутила в его эмоциях проблески сердечного интереса к кому-то, о ком он думал во время их разговора.
Если её кузен оказался прав… Если Альберран неравнодушен к ней… До чего же всё непросто!
Меньше всего Летиции хотелось разбить чьё-то сердце. Но от неё мало что зависело. Она ведь не поощряла его, да он за ней и не ухаживал. Просто делал своё дело. Всего лишь навещал её по работе.
Может, он всё-таки о другой девушке тогда мечтал и был не в силах перестать о ней думать, несмотря ни на что?..
«Нужно напоить его чаем ещё раз, – твёрдо решила Летти. – Только так, чтобы никто не помешал. А то сегодня Саймирен явился и всё испортил».
– А что такого? – не отставал кузен. – Ты женщина, он мужчина. У него есть глаза, а ты красавица.
– Он – порядочный человек! И сейчас ему совсем не до того, чтобы… чтобы… – запнулась, подбирая слова, Летиция. Саймирен глядел на неё с усмешкой.
– По-твоему, порядочный человек не может влюбиться? Ты ведь читаешь книги. Наверняка попадались и про любовь.
Летти, поборов желание снова пустить лошадь в галоп, строго нахмурилась.
– Не говори глупостей! – отчеканила она, вовсе не чувствуя той уверенности, с которой прозвучали её слова.
Стефан Альберран давно уяснил для себя – внешний вид имеет значение. Получив привилегию ходить не в форменной одежде, он немало внимания уделял своей одежде и обувке, причёске и бритью. Хотелось выглядеть прилично, несмотря на то, что поддержание всего этого требовало хлопот и вложений. Ведь стоило только побывать в бедном районе, как ботинки тут же оказывались заляпанными грязью, как и штанины брюк. А прачечная и чистильщики обуви бесплатно не работали.
Сейчас, с головой окунувшись в дело, Стефан не всегда находил время на то, чтобы привести себя в должный порядок. О чём пожалел, едва перешагнув порог аристократического дома, куда явился, следуя списку Летиции Мортон. Дворецкий, окинув его чересчур высокомерным для слуги взглядом, сначала велел подождать, затем надолго оставил визитёра в прихожей, а позже с некоторым удивлением объявил, что хозяева готовы его принять.
Альд Эльгрен и его жена являлись сливками общества и производили именно такое впечатление, впрочем, как и их помпезный, роскошно обставленный особняк, который мог бы соперничать с королевской резиденцией. Владелец дома – мужчина за сорок – носил густую чёрную бороду и бакенбарды. Его полноватая, но привлекательная супруга с забранными в высокую причёску каштановыми волосами выглядела моложе, а её отделанное кружевом лимонно-жёлтое платье явно стоило больше, чем Альберран зарабатывал за полгода.
– Разумеется, я в курсе, что Финнеаса Броктонвуда убили, – похожим на звучание трубы голосом проговорил Эльгрен. – Её величество, кажется, этим крайне расстроена. Но не понимаю, почему вы пришли ко мне.
– Видите ли, я опрашиваю знакомых убитого. Тех, кто знал его самого и его семью. Кроме того, это, к сожалению, не единственное убийство.
– Не единственное? – переспросил удивлённо собеседник, а его жена, ахнув, прижала к лицу надушенный носовой платок.
– Убили ещё одного человека – Джерома Эрделлина. Он дружил с альдом Броктонвудом и стал свидетелем его смерти. Таким образом, у меня имеются основания подозревать, что преступник в обоих случаях один и тот же.
– Вы должны немедленно его отыскать! – воскликнула альда Эльгрен.
– Джером Эрделлин, – задумчиво пробормотал её муж, строго взглянув на неё. – Насколько мне известно, он многим задолжал. Полагаю, его имущество пойдёт с молотка. Броктонвуд – совсем другое дело. Этому молодому человеку удалось сохранить родительское состояние и даже приумножить его, поскольку ему всегда везло на скачках.
– Скажите, подозреваете ли вы кого-нибудь? – произнёс Стефан. Он ни на что особо не рассчитывал и всё же не мог не спросить. – И, если да, то не могли бы поделиться своими мыслями?
– Я не могу никого огульно обвинять, – отозвался альд Эльгрен. – К тому же, подозрения – ваша работа. И неужели вы думаете, что их убил аристократ?
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Чайная магия - Светлана Казакова», после закрытия браузера.