Читать книгу "Тайна заснеженного королевства - Элизабет Харбисон"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Извини. — Эми проглотила слюну и медленно сделала глубокий вдох, пытаясь успокоиться. Ничего не вышло. Он был совсем рядом. Такой сильный. От него так приятно пахло. Эми хотелось его поцеловать, и она больше ни о чем не могла думать.
Пара скованных шагов, и он остановился.
— Аме. — Он сделал шаг назад. — В чем дело? Ты чувствуешь себя неловко из-за меня?
— Нет, — солгала она. — Дело не в тебе, дело… дело во всем остальном.
Он казался озадаченным.
— Что ты имеешь в виду?
— Я… я имею в виду, — пробормотала Эми, — ну, посмотри на это место. — Она обвела руками комнату. — Я не такая девушка.
— Ты не такая девушка? Какая именно?
— Не такая. Девушка из бального зала с мраморными стенами, позолоченными колоннами, застекленными створчатыми дверями, которые выходят на веранду. Мне нужно время, чтобы привыкнуть.
Он бросил на нее пристальный взгляд, потом тихо спросил:
— Что ты за девушка?
Его негромкий голос заставил сердце Эми упасть и замереть. Но она постаралась сохранить небрежный тон:
— Знаешь, я выросла в маленьком городке. Нашу жизнь не назовешь важной и значительной. И у нас не происходит важных, значительных событий. На лучший воскресный обед подают жареную индейку с фаршем. Это и есть важное событие.
— Фарш? — недоуменно повторил он.
— Да, хлеб, сельдерей и лук… некоторые добавляют колбасу или устриц, но не заставляй меня рассказывать подробно. Когда жаришь индейку, все это надо измельчить и положить внутрь.
— А, да. Гарнир. — Он улыбнулся.
— Да. Фарш. — Она засмеялась.
— И это тебе мешает спокойно жить во дворце? — Его глаза лучились. — Пусть повар включит это блюдо в меню.
Она снова засмеялась и сказала:
— Ты меня балуешь.
— Но не развлекаю?
— Нет.
— А что ты еще хочешь?
— Давай начнем урок, — сказала она. — На этот раз я расслаблюсь, хотя до бала всего три дня, а у меня две левых ноги. Мне совсем не хочется выглядеть дурой перед толпой любопытных зрителей.
— Ты никогда не будешь выглядеть глупо, — ответил Вилли. Он обнял Эми, взял ее за руку, другую руку положил ей на спину. — Ты готова?
— Вполне.
Вилли улыбнулся, сверкнув белоснежными зубами, и у Эми замерло сердце.
— Сделай правой ногой шаг назад.
Она послушалась, и он сделал левой шаг вперед.
— Теперь поставь левую ногу рядом с правой, — сказал он ей.
Они продолжали двигаться по бальному залу, пока наконец Эми не поняла, что у нее начинает получаться. Она расслабилась.
— Жаль, нет музыки.
— Боюсь, я не привел с собой оркестр.
— Недальновидно с твоей стороны. — Она улыбнулась.
— Тебе не нужна музыка. — Он пристально посмотрел ей в глаза. — Ты создаешь собственную музыку.
Их движения стали медленнее.
— Вот и весь танец.
— Надеюсь, до бала я его не забуду, — сказала Эми.
— Ты прекрасно справишься, — заверил он, отпуская ее. — Все тебя полюбят.
Она подняла голову и встретилась с ним взглядом.
— Все?
Они остановились.
— Все, кто что-нибудь значит.
Эми набралась мужества.
— Какое место ты занимаешь среди людей, которые что-нибудь значат? — спросила она его.
Он сжимал руку Эми не так сильно, как раньше, но все еще не выпускал.
— Почему ты спрашиваешь?
Она выпрямилась.
— Потому что с тех самых пор, как выяснилось, что я действительно принцесса Амелия, ты стал… холоднее обращаться со мной.
— Тебе показалось.
— Вовсе нет, — твердо ответила она.
Он помолчал, потом повторил:
— Вовсе нет.
Эми не ожидала, что он с ней согласится. Почему-то его слова расстроили ее еще сильнее.
— Так в чем дело? — спросила она, чуть ли не боясь услышать ответ. — Я тебя чем-то обидела?
Он быстро отозвался:
— Нет, конечно, нет, Аме. Я… — он перевел дыхание, — я просто пытаюсь разорвать наши отношения.
— Разорвать? — повторила она.
— Я не так выразился? Я имел в виду, сделать их только профессиональными.
— Но почему? Я думала, мы друзья.
— Ты принцесса Люфтхании. Я только твой подданный. Один из многих.
Она не верила своим ушам. Все было не так.
— Ты единственный человек в Люфтхании, с которым я знакома. Только тебе я могу довериться.
Выражение его лица стало страдальческим.
— Ты можешь довериться любому служащему во дворце.
— Это не одно и то же. Ты знаешь, что это не одно и то же. Я думала, у нас есть что-то общее. — Она оставила всякую гордость. — Я думала, наши отношения вышли за рамки профессиональных и превратились в нечто большее. Думала, что ты мой друг.
Вилли долго смотрел на нее. Наконец он покачал головой.
— Ты — моя государыня.
Как бабочка, подумала Эми. Хрупкое существо, чей век короток.
— Я просто Эми Скотт, — сказала она. — Девушка из маленького городка в Мэриленде. Я не государыня.
— Ты ошибаешься. — Он направился к застекленным створчатым дверям, выходившим на террасу. — Я собираюсь покинуть дворец, Аме. Оставлю эту жизнь. Теперь она твоя. Твоя.
— И… что же? — Эми обращалась к его спине. — Ты собираешься просто взять и исчезнуть?
Он обернулся к ней.
— Я не собираюсь исчезать, я буду поблизости. Но не могу остаться. Здесь для меня нет места.
— Ты же принц.
— Я узурпатор. Это ты принцесса, единственная законная наследница трона. Тебе пришла пора засиять. А теперь прошу прощенья, я должен уйти.
— Я не хочу, чтобы ты уходил. — Эми чувствовала себя несчастной. Вилли был ей нужен.
Он стоял перед ней с таким расстроенным видом, что Эми захотелось извиниться. Но он опередил ее:
— Мне очень жаль.
Она не успела ответить: он повернулся и направился к двери — широким, решительным шагом.
Слова не шли на ум, в голове Эми вертелась лишь мысль о том, что она хочет, чтобы он остался с ней. Не только на этот вечер, но и на всю жизнь.
А в этом она никак не могла ему признаться.
Он шел к двери. Эми глядела ему вслед, и ее отчаяние усиливалось с каждым его шагом.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Тайна заснеженного королевства - Элизабет Харбисон», после закрытия браузера.