Читать книгу "Ванильное мороженое - Эрика Робинсон"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Неся ее через заросли, он почти бежал, спотыкаясь о корни, словно лесной человек, спешащий укрыть свою добычу в тайном убежище, и рассмеялся первобытным смехом, когда одна из ветвей шлепнула Мелани по ягодицам и она вскрикнула.
К тому моменту, когда он поставил ее на ноги на террасе лесной хижины, которую можно было описать одним словом — развалина, все тело Мелани дрожало от желания.
— Мы на месте, — объявил Кларк.
— Я вижу. Но где именно?
Он достал связку ключей и выбрал один из них, которым открыл массивный навесной замок.
— Там, где я не был уже очень давно.
Кларк не преувеличивал. Судя по паутине, которая взвилась в воздух, когда он открыл дверь, в течение долгого времени здесь не появлялся никто. И все же внутри, на удивление, не оказалось ни пыли на полу, ни паутины в камине из дикого камня. Ковры казались недавно выбитыми.
Все пространство хижины представляло собой огромную комнату, с кухней, отгороженной стойкой, в одном конце, гостиной с диваном и креслами — в другом и кроватью, спрятанной за ширмами, посредине. И благодаря тонкой крыше все это буквально плавилось от жары.
— Я открою ставни и окна, а ты могла бы пока поискать что-нибудь съестное.
— Это твой домик?
— Мама выпросила его лет десять назад у отца, когда тот собрался приобрести новую рыбачью хижину, поближе к дому. Мы довольно часто приезжали сюда, когда я был ребенком.
Мелани наблюдала за тем, как споро работал Кларк — открывал деревянные ставни и окна, впуская в дом свежий воздух и солнечный свет. Она попыталась представить его ребенком, которому не терпится отправиться в лес на поиски приключений.
Он не любил раскрывать подробностей своей биографии, но все-таки привез ее сюда, не побоявшись слегка отодвинуть плотную завесу, скрывающую его прошлое.
— Здесь довольно чисто, — заметила Мелани, подыскивая слова, которые не заставили бы Кларка снова замкнуться в себе, как это обычно бывало, когда она расспрашивала его о детстве.
— Мама наезжает сюда дважды в год, убирает, оставляет продукты. На случай, если я захочу приехать. — Кларк помолчал, затем щелкнул выключателем, и абажур, безжизненно свисавший с потолка, засветился теплым розоватым светом. — Мне кажется, ей нравятся эти короткие передышки. Иногда она остается здесь на пару дней, когда отец в отлучке.
Теперь, когда в комнате стало намного светлее, Мелани заметила полки на стене, битком набитые книгами в бумажных обложках. Диапазон был широким — от научной фантастики и популярных брошюр по психологии до женских романов.
— Это книги твоей мамы?
Кларк внимательно посмотрел на полки, и его глаза расширились от удивления.
— Да, наверное. Только она одна приезжает сюда. И всегда привозит с собой книги. Прошлый раз, когда я был здесь, их было не так много.
Одно из двух: либо мать Кларка приезжает сюда чаще, чем два раза в год, либо эта женщина очень быстро читает.
— Твоя мама приезжает сюда, чтобы убирать или чтобы читать?
Кларк провел ладонью по волосам.
— Думаю, и для того, и для другого. Папа очень строг в выборе литературы. Я знал, что мама не всегда согласна с ним, но даже не представлял…
Мелани очень о многом сказало выражение его лица, на котором потрясение сменилось удивлением, а затем гордостью. По-видимому, Кларку даже в голову не приходило, что в его матери живет бунтарский дух, хотя и спокойный, не демонстрируемый явно.
Она провела пальцем по корешкам.
— Готова побиться об заклад, что твоя мать бывает здесь чаще, чем раз в полгода, Кларк. К тому же у нее весьма разносторонние интересы.
Кларк ответил ворчанием, которое она сначала приняла за согласие, а затем поняла, что он просто никак не может справиться с удивлением. Кларк узнал о своей матери что-то новое и неожиданное, и это выбило его из колеи.
Уже кое-что. Выясняется, что Кларк Лестер видит жизнь в черно-белом цвете. Мелани, воспитанная в богемной среде, была более толерантна, несмотря на свою привычку все раскладывать по полочкам и систематизировать. Ей казалось, что и работа Кларка предполагает безграничную терпимость к человеческим недостаткам и странностям. Интересно, подумала она, к какой категории отнес он меня, когда увидел впервые, и к какой относит теперь?
Ну, это-то ясно, тут же поняла она. Он видит во мне неопытную любовницу, актрису, которой не хватает практических навыков, для того чтобы сыграть пяток постельных сцен. Впрочем, он говорил, что нашел во мне и непробужденную чувственность, и женское могущество, которым я совсем не пользуюсь… Что ж, сегодня я докажу не только его правоту, но и то, что ученица тоже способна кое-чему научить наставника.
— Почему бы тебе не включить вентилятор? — спросила Мелани, обмахивая лицо журналом «Природа», снятым с полки.
Температура в хижине была не меньше тридцати градусов, несмотря на открытые окна и дверь. Мелани была не прочь попотеть вместе с Кларком, но совсем не хотела, чтобы их хватил тепловой удар.
— Этот давно сломался. Он висит здесь исключительно как антикварная редкость. Взгляни на лопасти. — Кларк крутанул одну из потемневших деревянных планок, покрытых искусной резьбой. — Я поищу на чердаке, может быть, найду исправный, а ты пока осмотри кухню на предмет прохладительных напитков.
Хижина стояла далеко от проезжей дороги, и Мелани не заметила никаких соседей, когда Кларк нес ее мимо корявых сосен, дубов и колючих кустарников. Но тем не менее здесь были электричество и водопровод. А небольшое исследование выявило наличие работающего холодильника, морозильная камера которого была забита льдом и замороженными сладостями и фруктами. В шкафчике Мелани обнаружила муку и макароны в плотно закрытых банках, сухую смесь для приготовления напитков и два бокала. На полу стояла нераспечатанная упаковка с минеральной водой. Мелани сделала лимонад и поставила его охлаждаться в холодильник.
Приладив и включив найденный на чердаке старенький, но исправный вентилятор, Кларк принес вещи из машины, в том числе пакет, который презентовала ему Бекки, и положил все на потертый диван красного дерева — тоже антикварную редкость. Затем сказал, что пойдет проверить, в каком состоянии находится лодка отца, хранящаяся в сарае на берегу ручья. Он обещал быстро вернуться, поэтому Мелани не стала тратить времени даром.
Для начала она открыла пакет Бекки, в котором с изумлением обнаружила набор лосьонов, шампуней и массажное масло, а также прочие мелочи — все с тонким запахом зеленого лимона. Записка, написанная от руки, гласила, что, если бы не этот фрукт, они с Джедом никогда бы не поженились. Забавно, но ни Джед, ни Кларк ни словом не обмолвились о деталях романтической истории, связавшей воедино Бекки и Джеда. Впрочем, пожав плечами, подумала Мелани, мужчины вообще невнимательны к деталям, когда дело касается дел сердечных. К счастью, эти детали сейчас значения не имеют.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Ванильное мороженое - Эрика Робинсон», после закрытия браузера.