Читать книгу "Свадебный наряд - Линда Симмонс"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Через несколько недель он уедет, вернется в свою неуютную лондонскую квартиру, к невкусной еде…
Он ясно представил себе, как будет сидеть у телевизора с пачкой статей в руках, ожидая новых сенсаций и безумно скучая по Рейчел.
Она вытащила руку из воды. На коже засияли мелкие капельки.
– Нам следует вернуться назад, мистер Робинсон.
– Мисс Бэнкс, – позвал ее Марк, беря за руку, прежде чем она успела подняться.
– Вы грубиян, сэр, – возмутилась Рейчел, все еще подыгрывая ему. Но ее улыбка вмиг исчезла, стоило Марку привлечь ее к себе.
Он коснулся губами ее лба, затем ресниц, вдыхая аромат ее кожи, ее волос. Рейчел подняла голову, и он почувствовал на своих губах ее теплое дыхание.
– Рейчел, – прошептал он, но вдруг замолчал.
У калитки раздались торопливые шаги.
Повернувшись, они увидели несущегося к ним официанта.
– Вы Марк Робинсон?
– В чем дело? – вскочил Марк.
– Ваша сестра… невеста… Мы уже вызвали «скорую помощь».
В коридорах и приемной теснился народ. Выходные всегда были самыми напряженными днями в больнице Святого Михаила.
На руках у женщины лежал мальчик, его раздирал ужасный кашель. Напротив сидел молодой человек с перебинтованной рукой. Глаза его были закрыты, а губы шевелились, то ли произнося молитву, то ли отчаянно ругая кого-то.
Марк и Рейчел направились к регистратуре. Некоторые из посетителей подняли головы, оценивая состояние новых пациентов и опасаясь, что те будут приняты вне очереди.
Выругавшись про себя, Марк пошел быстрее. Сама мысль, что его сестра находится где-то здесь, приводила его в ужас.
– Джулия Хедерингтон, – начал было Марк, но в растерянности повернулся к Рейчел. – А может, она теперь Дерозье?
– Хедерингтон, – уверенно повторила Рейчел и взяла его за руку. – Ее привезли несколько минут назад.
– Отличные костюмы, – заметила медсестра. – Вы из театра?
Марк подумал о саде с розами, о теплой коже Рейчел и запахе ее разогретых на солнце духов. И почему он ее не поцеловал?
– Мы со свадьбы, – буркнул он, пожалев, что не переоделся полностью, а снял только жилет и галстук.
– Надеюсь, это не ваша свадьба, – посочувствовала сестра, потянувшись за планшетом.
– Моей сестры, Джулии Хедерингтон, – пояснил Марк. – Она есть в списке?
Зазвонил телефон.
– Одну минуточку, – сказала медсестра и подняла трубку.
Рейчел нетерпеливо забарабанила пальцами по стойке, ее глаза бегали от сестры к часам и обратно.
– Довольно, – пробормотала она и, наклонившись через стол, повернула планшет к себе. – Они направили Джулию в родильное отделение. – Рейчел бросила планшет на место и скользнула взглядом по холлу. – Лифты вон там. – Она потащила Марка за собой. – Здесь где-то должна быть схема здания.
Марк с улыбкой следовал за Рейчел. Может, на ней и было платье из прошлого века, но ни в выражении лица, ни в походке не было ничего, что бы хоть отдаленно напоминало робость.
– Третий этаж, пошли, – скомандовала она, ткнув пальцем в схему.
У лифта ждала небольшая кучка людей: широко и загадочно улыбающийся мужчина с букетом ромашек в розовой фольге, две женщины средних лет в юбках для гольфа и солнцезащитных козырьках, у обеих были удрученные, бледные как полотно лица. Несколько поодаль стоял, прислонившись к стене, подросток, который всеми силами пытался скрыть свое волнение.
Крепко сжимая теплую руку Рейчел, Марк молча наблюдал за бегущими цифрами над дверью лифта. Только бы с Джулией и ребенком все было в порядке!
Лифт остановился на третьем этаже. С плаката на стене им махал лапой бурый медвежонок. Виновато улыбаясь, первым из лифта выскочил мужчина с цветами, женщины и подросток поехали дальше.
Пока Рейчел наводила справки, Марк наблюдал, как мужчина с цветами прошел по коридору и остановился у детской. Едва касаясь толстыми пальцами стекла, он с нежностью любовался своим только что родившимся ребенком, которого держала на руках медсестра.
Марк знал о младенцах только то, что ему пришлось снимать для своих репортажей. Рождение под минометным обстрелом в Боснии, пожарник в Ирландии, со слезами и словами молитвы надевающий на лицо младенца кислородную маску.
Марк был лишь свидетелем всех этих событий. Когда на камере загорался красный огонек, все, что происходило, оказывалось по другую сторону объектива, превращаясь в очередной репортаж. Но сейчас ничто не отделяло его от происходящего, ему не за чем было спрятаться. И, не в состоянии отвести глаз, он наблюдал за мужчиной, с любопытством и в то же время со страхом думая о Джулии.
– Рейчел, Марк.
Обернувшись, Марк увидел спешащего к ним Гарри. Его плечи опустились ниже, чем обычно, лицо бледное, потерянное. Сейчас его нисколько не интересовало, почему Марк и Рейчел здесь вместе, все мысли его были только о Джулии.
– Спасибо, что пришли.
– А как же иначе. – Марк крепко обнял его. – Мои родители здесь?
– Они разругались в холле, так как не могли решить, кто пойдет первым, и моим родителям пришлось развезти их по отелям. В разных машинах, разумеется.
Марк понимающе кивнул.
– А где сейчас Джулия? – мягко спросила Рейчел.
Она все еще стояла поодаль, как бы исключая себя из их круга. Марк взял ее за руку и придвинул поближе.
– У нее сейчас врачи, но меня не пускают. – У Гарри вырвался сдавленный смешок. – В такие моменты, надо полагать, от обезумевших мужей мало толку.
– Что они говорят? – спросил Марк, и Рейчел снова попыталась отступить назад, но он обнял ее за талию и, слегка касаясь пальцами бедра, привлек к себе.
Рейчел вопросительно посмотрела на Марка, но он даже не повернулся, а лишь прижав ее немного сильнее, дал понять, что хочет, чтобы она осталась.
– Только то, что у неё слишком высокое давление. Они пытаются задержать роды, дать им с ребенком немного побольше времени, но одному Богу известно, как все сложится. – Гарри запнулся и закрыл глаза. – Мне не следовало настаивать на свадьбе. Я знал, что она боится, но продолжал упорствовать, желая доказать ей, что у нас все получится, что мы другие. – Он открыл глаза и сделал несколько шагов к ее двери. – Если с ней или с ребенком что-нибудь случится…
– С ними все будет в порядке, – успокаивал его Марк, скрывая собственную тревогу. – Она слишком упряма.
Слабая улыбка тронула губы Гарри.
– Ты прав.
– Мистер Дерозье!
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Свадебный наряд - Линда Симмонс», после закрытия браузера.