Читать книгу "Дело супруга-двоеженца - Эрл Стенли Гарднер"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– А револьвер?
– Я его купил, тут никаких вопросов нет.
– Значит, вы можете давать показания по этому поводу.
– Зачем это надо, когда есть документы? Нет никакихсомнений, кто купил револьвер. Я расписался в регистрационной книге магазинаогнестрельного оружия.
– Это очень интересно, – сказал Мейсон.
– Послушайте, – зарычал Бакстер, – я пришел сказать вам, чтоне могу отложить поездку в Гонолулу.
– Ну так приезжайте на слушание дела.
– Я не могу болтаться туда-сюда.
– Тогда оставайтесь, – посоветовал Мейсон.
– Вот что, Мейсон, мне не хотелось хамить вам. Я думалпоговорить по-хорошему. Если по-хорошему вас не устраивает, будем говоритьиначе. У меня армия адвокатов. Они знают те же законы, что и вы, и, может быть,несколько таких, о которых вы и не слыхивали. Вы решили воспользоватьсясудебным процессом, чтобы задержать меня и доставить мне неприятности, а неполучить какую-то информацию. Это юридический шантаж. Мои адвокаты посоветовалимне разъяснить вам все обстоятельства и попросить вас освободить меня от присутствияна суде. Я следую их советам.
– Вы разъяснили обстоятельства, – согласился Мейсон, – но явас не освободил.
– Хорошо, Мейсон. Мои адвокаты это предвидели. Что ж,значит, им придется поработать. – Он повернулся и направился к выходу.
Мейсон снял трубку и спросил:
– Герти, вы связались с Дрейком?
– Да, он у себя, и с ним специалист по отпечаткам пальцев.
– Попросите его зайти, как только он закончит. У меня длянего есть еще отпечатки.
Через несколько секунд Делла Стрит и Пол Дрейк вошли в комнатув сопровождении худого, нервного человека.
– Мейсон, познакомься со Стэном Дойлом, – сказал Дрейк. –Это один из лучших дактилоскопистов, каких я знаю… У тебя что-то есть?
Мейсон пожал руку Дойлу и сказал:
– У нас остались хорошие пальчики. – Он показал на зажигалкуна столе.
Дойл осмотрел зажигалку, достал из кармана маленький пузыреки кисточку, которой нанес немного порошка на сияющую поверхность.
Отпечатки пальцев проявились сразу же с удивительнойчеткостью.
– Вот это да! Действительно, отличные отпечатки! – заметилдактилоскопист.
– Что вы теперь сделаете? – поинтересовался Мейсон.
– Отнесем эти вещички в кабинет Пола и сфотографируем.
– А потом?
– ФБР предоставило нам отпечатки пальцев мистера Икс, –сказал Дрейк, – и через десять минут мы сможем сказать тебе, Перри, является литвой приятель этим мистером Икс.
– Это мне и надо. Я хочу удостовериться в этом, и мне нужныдоказательства.
– Мы в состоянии сделать и кое-что получше, – сказал Дойл. –У нас здесь отпечатков достаточно, так что мы можем совместить их с теми, чтовзяли в приемной, и провести идентификацию.
– Это было бы прекрасно, – одобрил Мейсон. – Главное, чтобыбыстро, потому что человек, только что побывавший у меня, на ходу подметкирвет.
Дойл положил кусок картона под портсигар и зажигалку,сказав:
– Сейчас, Пол, пойдем к вам в кабинет и начнем работать. Ябы сэкономил время, если бы можно было просто унести эти отпечатки, вместо тогочтобы их фотографировать, мистер Мейсон.
– Нет, – не согласился Мейсон. – В таком случае мы теряемпреимущество в том, что они останутся на месте, где взяты. Так что проявляйтеваши фотоснимки, а потом сравните их с теми отпечатками мистера Икс, которыеесть у Пола, и сообщите мне.
Оба вышли из кабинета, и Делла Стрит спросила:
– Перри, а что будет, если все это окажется ошибкой?
– Много чего, – ответил Мейсон с довольной улыбкой. – Мыиграем в азартную игру. Но, думаю, играем наверняка. Все обстоятельства деласкладываются в определенную картину.
– Вообще-то да. Только… это же все косвенные улики.
– Это косвенные улики, – подтвердил Мейсон, – но они-то, какправило, и бывают самыми весомыми доказательствами… хотя присяжным мы не всегдаоб этом докладываем.
Мейсон был в превосходном расположении духа.
Зазвонил телефон. Делла Стрит сняла трубку и сказала:
– Да, Герти? – Потом повернулась к Мейсону: – Ваш Бакстер всамом деле на ходу подметки рвет. Судебный исполнитель хочет вручить вамкакие-то бумаги, шеф.
– Пусть войдет. Мы всегда рады получить бумаги.
Делла Стрит вышла и вернулась с судебным исполнителем.
– Спасибо, что впустили меня, мистер Мейсон, – поблагодарилтот. – Люди обычно пытаются избавиться от судебных исполнителей. Но, в концеконцов, мне платят за то, чтобы я вручал бумаги.
– Вручайте, – сказал Мейсон. – Что за бумаги?
– Запрос Джорджа Белдинга Бакстера об аннулировании повесткив суд и гражданский иск вам за нанесение убытков на сумму в сто тысяч долларов,где утверждается, что вы умышленно нарушили судебную процедуру, чтобы помешатьего работе и причинить массу неудобств.
– Да-а, – протянул Мейсон, – уж если Бакстер берется задело, он его делает на славу. Должно быть, вы поджидали его прямо здесь, увхода?
– Да, сэр, – ответил судебный исполнитель. – Я был, чтоназывается, под рукой. Я ждал у лифта.
– Ну, вот вы мне все вручили, и прекрасно.
Судебный исполнитель вышел. Мейсон стал просматриватьбумаги.
– Бакстер решил: воевать так воевать, – заметил он. – Этотиск на сто тысяч долларов якобы должен меня запугать и заставить защищаться. Нуничего, скоро мы доберемся до этого господина.
Через несколько минут зазвонил телефон.
– Это, наверное, Пол, – предположил Мейсон. – Он работаетбыстрее, чем я думал.
Мейсон поднял трубку:
– Да, Пол?
В трубке раздался резкий от волнения голос Дрейка:
– Послушай, Перри, прежде чем сфотографировать отпечатки, мыпоработали с увеличительным стеклом, и я уже теперь могу сказать тебе, что тыидешь по ложному следу. Джордж Белдинг Бакстер – это не Коллингтон Холси.
Несколько секунд Мейсон сидел молча, пытаясь осмыслитьсказанное.
– Дошло? – спросил Дрейк.
– Дошло! И как обухом по голове. Пускай твой экспертзаймется идентификацией отпечатков. Если он не Холси, то мы должны все равновыяснить, черт возьми, кто он на самом деле.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Дело супруга-двоеженца - Эрл Стенли Гарднер», после закрытия браузера.