Читать книгу "Счастье у моря - Холли Мартин"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Думаю, так долго не понадобится. Идем, у нас еще много дел.
Окинув улицу быстрым взглядом, Уиллоу вышла из тени. У Эндрю вдруг возникло чувство, что внутренне он делает то же самое: выходит на свет. Он улыбнулся, тряхнул головой и зашагал следом за нею.
* * *
Уиллоу не переставая хихикала. За всю свою жизнь она еще не слышала, что бы что-нибудь так скрипело и скрежетало, как стремянка Эндрю на пути (хорошо, что недолгом) от его дома до дома Элси. Эти звуки могли запросто переполошить всю деревню. Эндрю театрально крался на цыпочках по тропинке, и от этого Уиллоу становилось еще смешнее.
– Нельзя ли скрипеть погромче?
Он обернулся и посмотрел на нее с недоверием:
– Хочешь понести сама?
– Нет-нет, мне хватает краски и кистей. Беру свои слова обратно: ты справляешься превосходно.
Эндрю пробормотал что-то себе под нос – видимо, не очень вежливое. Дойдя до дома Элси, они остановились, чтобы оценить фронт работы: потрудиться предстояло как следует, но много времени, по идее, не требовалось, потому что коттеджик был совсем крошечный.
– Давай сначала покрасим сзади, – сказала Уиллоу. – На улице есть опасность, что нас увидят, поэтому фасад лучше оставить на попозже.
Эндрю кивнул. Они вошли в калитку и обогнули домик. Окна не горели, и это, пожалуй, было не очень хорошо: видимо, Элси уже спала, а значит, могла в любой момент проснуться. Если бы она смотрела телевизор, звуки отвлекали бы ее и поглощали бы шум, проникающий снаружи.
Спереди и сзади красить было нетрудно: даже Уиллоу легко доставала валиком до тростниковой крыши, но с боков, чтобы дотянуться до конька, требовалась лестница. Эндрю поставил фонарь на землю, направив свет чуть в сторону от дома, чтобы не разбудить хозяйку, и налил в ванночку немного краски. К счастью, Элси начала красить белым, так что беспокоиться о совпадении цветов не приходилось. Уиллоу и Эндрю взялись за работу: двигаясь в противоположные стороны, они дошли от центра заднего фасада до краев. Потом взяли стремянку с красками и переместились за угол.
Как раз в тот момент, когда они устанавливали лестницу, на улице показалась Джулия, выгуливающая на поводках джек-рассел-терьера и, к удивлению Уиллоу, рыжего кота. Старушка прошла мимо, ничего не заметив, но джек-рассел, к сожалению, оказался внимательнее своей хозяйки и начал тявкать. Эндрю быстро стащил Уиллоу со стремянки.
– Что такое, Колин? – спросила Джулия. – Увидал кролика или еще кого-нибудь? Ох, бьюсь об заклад: это та гадкая лиса, которая повадилась воровать моих бедных цыпляток.
К ужасу Уиллоу, старушка решила сама во всем разобраться и, подтащив упирающегося джек-рассела и сердитого рыжего кота, подошла вплотную к забору. Хорошо, что Эндрю пришло в голову одеться во все черное. Сейчас бы и камуфляжная раскраска лиц действительно не помешала. Джулия осматривала забор не спеша, и Уиллоу боялась, что она увидит лестницу. Пес продолжал лаять. Фонарь, к счастью, остался за домом, но все равно можно было заметить идущий оттуда подозрительный свет.
Наконец Джулия сдалась и зашагала дальше, уводя с собой рассерженных питомцев. Эндрю и Уиллоу еще с минуту пролежали на земле, не шевелясь.
– Кажется, ушла, – сказал Эндрю и сел.
– Наверное, рыщет вокруг твоего дома, надеясь застать тебя с девушкой, – отозвалась Уиллоу, поднимаясь на ноги. – Кстати, по-твоему, это нормально – что она выгуливает на поводке кота?
Эндрю невозмутимо пожал плечами.
– Наверное, Руфусу нравится.
– Вообще-то вид у него не очень довольный.
– Давай-ка поторапливаться. Она скоро вернется, – прошептал Эндрю, вставая.
Оказалось, они придумали себе довольно нервное занятие. За ближайшие несколько недель разнести подарки всем жителям деревни и не попасться – для этого, похоже, нужно было чудо.
* * *
Эндрю вошел следом за Уиллоу в ее калитку, которую до сих пор не починил. От усталости он едва держался на ногах. Большую часть прошлой ночи он, вместо того чтобы спать, думал о том невероятном поцелуе. Встал рано, чтобы заняться ремонтом, а теперь вот допоздна красил дом Элси. Все это ужасно утомило его. Джулия прошла по улице еще три раза: то ли что-то заподозрила, то ли просто хотела обеспечить Колину и Руфусу хороший моцион. Так или иначе, из-за этого приходилось прерывать работу.
Джулия оказалась не единственной любительницей поздних прогулок: Коннор, повар из паба, вывел своего лабрадора, а Дороти, видимо, решила просто пройтись. Кто бы мог подумать, что в деревне Счастья такая активная ночная жизнь?
Эндрю плюхнулся на диван, чтобы немного передохнуть.
– Я сварю тебе кофе, – сказала Уиллоу, исчезая в кухоньке.
Опустив потяжелевшие веки и откинув голову, Эндрю спросил себя, будет ли это очень большим нарушением правил, если он проведет ночь на диване Уиллоу только потому, что нет сил плестись домой. Стеснять ее он не хотел, но, может, она разрешила бы ему прикорнуть хоть на полчасика? Эндрю начал проваливаться в сон, слыша, как Уиллоу хлопочет на кухне. Через несколько минут на столик перед ним, звякнув, опустилась кофейная чашка, но он даже глаза не смог открыть. Уиллоу накинула на него одеяло и, примостившись рядом, положила голову ему на плечо, а руку поперек живота. Почувствовав это, он открыл один глаз, однако теперь ее глаза были закрыты.
– Ты очень нравишься мне, Эндрю Хэррингтон, – прошептала она.
Он обнял ее и поцеловал в макушку.
– Ты мне тоже.
Уиллоу посмотрела на него:
– Останешься сегодня здесь?
– Только ненадолго, – сказал Эндрю и опять закрыл глаза.
Уиллоу высвободилась из его рук, встала, и он сразу почувствовал себя неуютно.
– Идем в спальню.
Оба его глаза тут же распахнулись, и он увидел, что она протягивает ему руку. О боже! Конечно, он хотел этого, но в то же время уважал ее решение не заводить сейчас нового романа. Ему не было нужно, чтобы из-за него она сделала что-то, о чем потом пожалела бы.
Очевидно, он стал похож на испуганного кролика, потому что она рассмеялась:
– Какой ты испорченный!.. Идем в спальню спать!
Эндрю облегченно улыбнулся: ему казалось, что для двух людей, не намеренных вступать в новые отношения, секс – не самое подходящее занятие. Сон в одной кровати – это тоже несколько настораживало, потому что могло все сильно осложнить. И все-таки мысль о том, чтобы уснуть, обнимая Уиллоу… Нет, видимо, делать было нечего. Он уважал ее, но оставался при этом не святым.
– Я еще никогда ничего так сильно не хотел, – сказал Эндрю, беря протянутую ему руку.
– Уж так прямо и ничего? – сказала Уиллоу, и в ее глазах сверкнул лукавый огонек.
– Ну на что-то другое сейчас я вряд ли сгожусь.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Счастье у моря - Холли Мартин», после закрытия браузера.