Читать книгу "Дело о коте дворецкого - Эрл Стенли Гарднер"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Вы же сказали, что хотите пожениться.
— Не говорил я этого, — возразил Мейсон. — Мы сказали, чтохотим вас видеть насчет брака. То есть брака Оуфли и Эдит де Во.
— Вы этого не говорили.
— Зато теперь говорю.
— Сожалею, джентльмены, но мне нечего сказать.
Мейсон со значением посмотрел на Пола Дрейка, кивнул всторону телефона, который висел на стене у двери, и сказал:
— Ладно, Дрейк, позвони в полицию.
Дрейк шагнул к телефону. Милтон сделал гримасу, облизнулгубы кончиком языка и спросил:
— В полицию?
— Конечно, — подтвердил Мейсон.
— Кто вы такие?
— Этот человек — детектив, — кивнул Мейсон в сторону Дрейка.
— Послушайте, — нервно сказал Милтон, — я не хочу иметьнеприятности…
— Я и не думаю, что хотите… Постой, Пол. Не звони в полицию.Возможно, этот человек невиновен.
— Невиновен! — вспыхнул Милтон. — Конечно, я невиновен. Явыполнил обряд венчания, вот и все.
Лицо Мейсона выразило крайнее недоверие.
— И вы не знали, что у этой женщины жив муж? — спросил он.
— Конечно, не знал. Неужели вы думаете, что я обвенчал бы ее,зная, что она состоит в браке? — с негодованием произнес Милтон.
Делла Стрит шагнула вперед, взяла его под руку и сказалаумиротворяюще:
— Все в порядке. Не расстраивайтесь. Шеф совсем не этохотел…
— Шеф? — не понял Милтон.
— Ах, простите, я не должна была так говорить…
— Так кто же вы и что вам надо? — спросил Милтон.
— Сначала отвечу на второй вопрос. Нам надо точно знать, вкакое время вы обвенчали Эдит де Во и Фрэнка Оуфли.
— Они очень хотели, чтобы все осталось в секрете, — теперьМилтон заговорил охотно, — но я не знал, что она замужем. Мне позвонилипримерно в девять и попросили приехать по определенному адресу. Тот, кто мнезвонил, сказал, что это дело величайшей важности, но не сообщил, какое именнодело. Однако пообещал, что меня хорошо вознаградят. Я поехал — и нашел таммистера Оуфли, с которым встречался прежде, и молодую женщину, которую мнепредставили как мисс де Во. У них была законно оформленная брачная лицензия, ия, как священник, совершил обряд.
— Свидетели были?
— У соседей было какое-то сборище… возможно, они играли вкарты. Мистер Оуфли зашел к ним и попросил быть свидетелями.
— В какое время был выполнен обряд?
— Около девяти.
— Когда вы оттуда уехали?
— Через двадцать минут. Там было такое веселье… Эти людибыли так милы, так сердечны… Невозможно было уехать сразу.
— Вам хорошо заплатили? — спросил Перри Мейсон.
— Да, очень, очень хорошо.
— Вы давно знаете Фрэнка Оуфли?
— Он несколько раз заходил в мою церковь.
— Он вас познакомил с той молодой женщиной?
— Да. И квартира была на ее имя — мисс Эдит де Во.
— Они вам сказали, почему держат свой брак в секрете?
— Нет. Я так понял, что кто-то из родных возражает. Молодаяженщина, кажется, работает сиделкой, а мистер Оуфли из богатой семьи. Я необратил на это особого внимания. Я выполнил обряд венчания и…
— Поцеловали невесту, — со смехом перебил Мейсон.
Преподобный Милтон не увидел здесь юмора. Он серьезносказал:
— Вообще-то нет. Невеста сама меня поцеловала, когда яуходил.
Мейсон сделал знак Полу Дрейку и взялся за дверную ручку.
— Это все, — сказал он.
— Тут было многомужество?
— В свете того, что вы рассказали, — сказал Мейсон, — недумаю. Я только проверял. Браки, которые совершаются при таких странныхобстоятельствах, всегда вызывают подозрение.
Трио поспешно вышло в ночь, оставив Милтона беспомощноморгать им вслед. Потом они услышали, как он захлопнул дверь, — звякнулацепочка, стукнул тяжелый болт.
— Я адвокат, — заметил Мейсон, — но редко забочусь о том,чтобы запереть собственную дверь. Этот тип вроде бы должен верить в людей, анагромождает столько баррикад и запоров против грабителей.
— Да, — сказала Делла Стрит с нервным смешком, — зато тебяневесты не провожают до двери, чтобы поцеловать.
Мейсон хмыкнул, а Пол Дрейк спросил:
— Теперь куда?
— Если мы выдержим еще одно путешествие в твоей машине,поедем навестить Уинни.
— Ты знаешь, где ее найти ночью? — спросил Дрейк.
— Конечно. Она живет в задней половине своей закусочной. Мыей позвоним и скажем, что едем. То есть я скажу, что еду. А вас я представлюпотом.
— Тебе не прикопило в голову, — не спеша спросил Дрейк, —что обряд венчания происходил как раз в то время, когда Эштона убивали в его комнате,чтобы дать Оуфли и де Во железное алиби.
— Мне пришло в голову столько, — сказал Мейсон, — что я несобираюсь все это сейчас обсуждать. Поехали.
Они втиснулись в автомобиль Дрейка. По пути Мейсон остановилмашину, чтобы позвонить Уинифред, потом, когда добрались до заведения Уинни, онсделал им знак молчать, поставил их в тени возле входной двери и постучал.Через минуту над дверью зажегся свет, и гибкая фигурка Уинифред, утопая вшелковом пеньюаре, скользнула ему навстречу.
— Что случилось? — спросила девушка, отодвигая засов.
— Вы знакомы с Полом Дрейком, — сказал Мейсон. — Он был сомной, когда я пришел сюда впервые. А это Делла Стрит, моя секретарша.
Уинифред разочарованно воскликнула:
— Но я не думала, что будут посторонние. Я не хочу, чтобыкому-нибудь стало известно…
— Все в порядке, — уверил ее Мейсон. — Никто ничего и неузнает. Мы хотим с вами поговорить.
Уинифред провела их по коридору в спальню, которая имела тотже вид, только теперь постель была смята.
— Где Дуглас Кин? — спросил Мейсон.
— Я все о нем сказала. — Она нахмурилась.
— Не хочу, чтобы вы думали, будто я нарушаю ваши тайны, —сказал Мейсон, — но этим людям необходимо знать, что происходит, потому что онипомогают мне. Пол Дрейк — детектив, который работает на меня, а Делла Стрит —моя личная секретарша, она знает все. Им вы можете доверять. Я хочу знать, гдеДуглас Кин.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Дело о коте дворецкого - Эрл Стенли Гарднер», после закрытия браузера.