Онлайн-Книжки » Книги » 🧪 Научная фантастика » Сингулярность - Вернор Виндж

Читать книгу "Сингулярность - Вернор Виндж"

371
0

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 26 27 28 ... 33
Перейти на страницу:

Ее домик на дереве, ее Тарзанарама… Тогда, в семь лет, Дикси внезапно увлеклась тайными сигналами и секретными кодами. Она и ее друзья разработали целую систему передачи чисел с помощью стука. К сожалению, она просуществовала недолго, поскольку Дикси Мей оказалась единственной, кому хватало терпения ею пользоваться. Что ж, похоже, пора кое-что вспомнить…

– Это число 7474… – проговорила она.

– Которое находится в самой середине номера сообщения? – тотчас откликнулись Эллен. – Но ведь он фальшивый.

– Не имеет значения. Когда-то давно я использовала это число как вопрос о пароле… Ну, как в военных играх кричат «Стой, кто идет?». А сам пароль – это, наверное, остальные цифры в строке.

«Близняшки» переглянулись.

– Слишком она короткая, – сказали они, но тут же покачали головами. – Впрочем, попробуй. Обязательно попробуй.

Ее система соответствия стуков и чисел была предельно простой, но Дикси Мей так волновалась, что в первые несколько мгновений никак не могла вспомнить, что и как надо делать. Прижав распечатку к двери одной рукой, она впилась взглядом в нужную строчку. Ага, есть… Свободной рукой она стала аккуратно отстукивать цифры, которые шли после 7474. Их было намного больше, чем в любой фразе, которую они когда-либо использовали в своих детских играх. Дикси Мей и представить себе не могла, что когда-нибудь ей придется столько трудиться.

– Здорово, – сказала Эллен-с-Долларом, когда Дикси закончила. – Что это было? Какая-то разновидность шестнадцатиразрядного кода Грея?

– Какого кода? Что ты от меня хочешь, Эллен, тогда мне было всего восемь лет!

Она сунула мейл в карман, и все трое выжидательно уставились на дверь.

Ничего.

– О’кей, – со вздохом промолвила Дикси Мей. – Переходим к плану Б.

«А потом к плану В, Г, Д – и так далее, пока хватит времени и букв в алфавите», – подумала она.

Со стороны двери послышался какой-то звук. Казалось, будто хрустнуло и сломалось что-то очень старое. Стальная плита, на которую Дикси Мей оперлась плечом, вздрогнула и как будто сдвинулась с места.

Дикси в испуге отскочила в сторону. Круглая стальная дверь вращалась, вращалась, вращалась, словно крышка стеклянной банки. Примерно через минуту она с тупым стуком упала на утрамбованную землю, открывая вход в прямой полутемный коридор, уходивший куда-то в глубь горы.

* * *

Они прошагали, наверное, уже с четверть мили, но до сих пор не обнаружили никаких признаков человеческого присутствия. («Никого нет дома», – мрачно пошутила одна из Эллен.) Прорубленный прямо в чреве горы коридор неприятно поражал бьющим в глаза несоответствием стандартному лотсатеховскому дизайну. Здесь не было ни создающих ощущение уюта панелей красного дерева, ни газосветных ламп. Вместо этого потолок был отделан серыми звукопоглощающими плитками с вмонтированными в них холодными трубками ламп дневного света; голые стены были выкрашены дешевой темно-бежевой краской. Время от времени им встречались лестницы, но они вели только вниз и были так плохо освещены, что спуститься по ним девушки не отважились.

– Этот коридор напоминает мне подземные лаборатории в Норман-холле, – шепотом заметила одна из Эллен.

– Но в Норман-холле были люди, – также шепотом ответила другая.

– Мне почему-то кажется, – проговорила Дикси Мей, – что запертым в этих катакомбах предстоит весьма долгий срок заключения.

– Что ты хочешь этим сказать?

– Аспиранты из девятьсот девяносто девятого думали, будто их работа продлится всего один день, к тому же они полагали, что имеют связь с внешним миром. Я и мои друзья из отдела технической поддержки шесть дней изучали продукт и один день отвечали на запросы. У нас, кстати, связи уже не было. Третья группа…

– Кажется, я поняла, – сказала Эллен-вторая. – Наша команда проработала месяц и, вероятно, просуществовала бы еще два месяца, прежде чем нас перезагрузили. Любые контакты с внешним миром были запрещены нам официально. Ни телефонов, ни электронной почты, ни увольнительных в город… Иными словами, чем продолжительнее рабочий цикл, тем строже изоляция. Понятно – в противном случае кто-нибудь мог очень быстро догадаться, что дело нечисто.

Дикси Мей на секунду задумалась.

– Виктор почему-то очень не хотел, чтобы мы проникли в это подземелье. Может быть…

«Может быть, каким-то образом мы сумеем что-то изменить?» – подумала она.

Они прошли место, где главный коридор пересекал коридор поменьше. На втором таком перекрестке они свернули направо и сразу заметили полуоткрытую дверь, за которой находилась спальня. На матрасах лежало аккуратно сложенное чистое постельное белье. Для кого была приготовлена эта комната? Каких постояльцев здесь ждали?..

Через несколько шагов девушки увидели впереди еще одну дверь, из-за которой доносились громкие голоса. Похоже, о чем-то спорили двое мужчин. Дикси Мей прислушалась и уловила окончание фразы:

– …одного года недостаточно, Робби?

Второй голос показался ей сердитым.

– Я должен успеть. Потом у Джерри кончатся деньги, а у меня кончится время. И терпение.

Заметив, что Дикси Мей решительно шагнула к двери, обе Эллен попытались ее удержать. Возможно, они хотели послушать, о чем пойдет речь. В других обстоятельствах это было бы оправданно, но Дикси Мей хорошо помнила о том, что их время может закончиться в любую секунду. Отмахнувшись от «близняшек», она толкнула дверь и вошла.

В комнате действительно было двое мужчин. Один стоял, второй сидел перед включенным монитором.

– Господи, это еще кто?!

– Мое имя – Дикси Мей Лей, – отчеканила Дикси.

«Как вы, несомненно, знаете», – прибавила она мысленно.

Мужчина за монитором широко улыбнулся.

– А я думал, нас будет только двое, да, Робби?

– Так говорил профессор. – Второй мужчина нахмурился. На вид ему – Роберту Койтсу? – было около тридцати. Он был высок и довольно худ; на его длинном, узком лице лежала легкая печать безысходности.

– О’кей, Дикси Мей, – сказал он. – И что привело тебя сюда?

– Будто вы не знаете! – Дикси достала распечатку и помахала ею у него перед носом. – Я требую объяснений, господин Олимпиец!

Лицо Койтса сделалось еще более мрачным, и на нем появилось недовольное выражение. Очевидно, он не привык, чтобы ему приказывали. Дикси Мей ответила ему дерзким, вызывающим взглядом. Роберт Койтс казался слишком крупным и сильным, чтобы она могла нокаутировать его с одного удара, но попробовать все равно стоило.

Именно в этот момент в комнату вошли «близняшки».

– Привет, мальчики! – небрежно поздоровались они. – Как дела?

Койтс посмотрел на одну Эллен, на другую, потом заметил бейдж Агентства национальной безопасности и слегка расслабился.

1 ... 26 27 28 ... 33
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Сингулярность - Вернор Виндж», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Сингулярность - Вернор Виндж"