Читать книгу "Загадка старой колокольни - Энид Блайтон"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Барни взял с полки пару томов. Открыв один изних, мальчик обнаружил, что текст набран старинным шрифтом, который почти невозможнобыло разобрать. Он осторожно поставил книги на место, отметив про себя, чтоони довольно пыльные. «Смотрительнице нужно бы почаще орудовать пылесосом», —подумал он.
Вскоре Барни стало неуютно в этом большомстаром доме, и он обрадовался, когда почувствовал, что хочет спать. Мальчиксъел печенье и шоколад, которые оставила ему Диана, запив нехитрый ужинводой. Миранде он тоже дал воды и немного изюма.
— И, пожалуйста, не суй мне больше косточки зашиворот. И не плюйся ими, — строго предупредил ее он, — а клади в руку, и потомотдавай мне.
Впервые Миранда вела себя очень послушно,выплевывая каждую косточку в свою крошечную коричневую ладошку и важно передаваяее Барни, который с таким же серьезным видом клал ее в пепельницу на столе.
Когда стемнело, он снял со стола скатерть и отправилсяв свою новоиспеченную спальню. Положив поудобнее диванные подушки, лег, укрывшисьскатертью, которая была такой плотной и такой теплой, что вскоре ему пришлосьнаполовину сбросить ее с себя.
Миранда свернулась клубочком под его курткой,спрятав лапки ему за пазуху. Барни было приятно ощущать тепло маленького тельца.Он тихонько подул на ее косматую макушку.
— Спокойной ночи, Миранда! Спи крепко и небуди меня до утра.
Однако случилось по-другому.
Первой проснулась Миранда. Она прижалась кБарни, подергивая ушками. Что-то непонятное разбудило ее. Она полежала, прислушиваясь,и задремала опять. Внезапно ее чуткий слух уловил какие-то звуки, и ее ушивновь задергались. На этот раз она выбралась из-под куртки Барни и уселась наспинке кушетки, что-то очень тихо, но взволнованно бормоча.
Это сразу же разбудило Барни, и он сел, спросоньяне разглядев Миранду. Куда она делась? Он услышал ее чуть слышное бормотание ипротянул руку, чтобы погладить. Обезьянка тут же устроилась у него на руках.
— Ты чего не спишь? Сейчас еще ночь, — прошепталБарни. — Тебя разбудило что-то? Может, ты услышала мышь или крысу?
В ночной тишине раздался далекий бой часов нацерковной колокольне: «бомм, бомм, бом-м-м...»
— Три часа, — сосчитал мальчик. — До утра ещедалеко, Миранда. Ложись и спи.
Но тут Барни сам услышал какие-то звуки.Сначала он решил, что ему показалось, но звуки раздались снова. Где это? Покрайней мере, не в комнате... И звуки какие-то странные — то громче, то тише.На что они похожи?
Барни решил, что источник звуков расположенопределенно не в комнате. Он нащупал в кармане фонарик, которым снабдил егоРоджер, и включил его. Желтый луч пробежал по комнате. Она была пуста, и ничегоподозрительного он не заметил. Вскоре Барни выяснил, что за пределами комнатки,в которой он обосновался на ночлег, звука не было слышно. Тогда он вернулсяобратно и осторожно обошел всю комнату, останавливаясь и прислушиваясь вразных местах.
У одной из стен он вновь услышал подозрительныйзвук. Барни посветил фонариком — это была та панель, которую показал емуРоджер. Та, которая открывала доступ в потайной ход. Барни приложил к нейухо.
Теперь странные звуки слышались гораздо лучше— временами ритмичные, но слишком далекие, чтобы понять, что служит их причиной:машина, человек, какое-нибудь животное или вода.
Сколько Барни ни старался, он так и не смог вэтом разобраться — какие-то серии быстрых глухих звуков через примерно равныепромежутки времени.
Как открыть панель, ведущую в тайник, Барни незнал, поэтому он опять лег на кушетку, уложив рядом Миранду.
— Ничего не поделаешь, все равно надо спать, —объяснил он обезьянке. — Вряд ли мы сможем в этом разобраться, даже если всюночь будем сидеть и слушать. Но я считаю, что нам обязательно надо обследоватьэтот потайной ход. Как ты думаешь, Миранда, что там, внизу?
Миранда, разумеется, не имела об этом ни малейшегопредставления. Она вновь свернулась калачиком и заснула. Барни последовал еепримеру.
Когда Барни проснулся, было еще достаточнорано. Он осторожно встал с кушетки, опасаясь, что смотрительница уже пришла. Ново всем доме не было слышно ни звука. Даже тот таинственный шорох, которыйраздавался ночью, прекратился.
«Уж не приснилось ли мне это? — подумал Барни.— Нет, вряд ли — слишком четко все помню».
Барни пробрался в кухню, чтобы умыться и попитьводы.
Миранда сделала вид, что тоже тянет ручки ккрану, но даже не намочила их. Она жутко не любила воду.
— Ах ты, обманщица! — отругал ее Барни, вытираясьсвоим большим носовым платком. — Нет, твои лапки я вытирать не буду. Они у тебядаже не мокрые. Сначала помой их как следует, а потом к их вытру.
Вернувшись в комнату, где переночевал, Барнипривел ее в порядок. Он постелил на стол скатерть, поправил на кушетке подушкии очистил от виноградных косточек пепельницу. «Интересно, заметит ли смотрительницамятую скатерть, — подумал он. — Хотя, если судить по слою пыли на книгах имебели, вряд ли она уделяет большое внимание порядку в доме».
Барни вышел в вестибюль, чтобы не пропуститьприход смотрительницы. Ему не хотелось уходить через заднюю дверь, потому что вэтом случае ее пришлось бы оставить незапертой, а это могло вызвать ненужныеподозрения.
Спрятавшись за большим комодом, Барни сталждать. Через некоторое время он услышал шаги по дорожке, в замочной скважинеповернулся ключ, и дверь открылась.
Как только смотрительница исчезла в одной изкомнат, Барни и Миранда выскользнули из дома.
Никто их не заметил. Довольный, Барни направилсяк дому мисс Ханны и остановился у калитки в ожидании друзей.
К нему тут же подлетел Снабби.
— Барни, я тебя давно высматриваю. Мы ужезавтракаем, и я сейчас принесу тебе поднос. Можешь располагаться в саду. МиссХанна разрешила, если ты обещаешь, что не спустишь Миранду с плеча.
Когда ребята, закончив завтрак, вышли в сад,Барни рассказал им о странном происшествии этой ночи.
— Ума не приложу, что это было. Какой-то дурацкий,непонятный шум. Не могу сообразить, что это, хотя кажется, он мне что-тонапоминает и я слышал его много раз. Хотя, конечно, проходя через пустоты, звукможет здорово измениться.
Ребята слушали его, затаив дыхание.
— А этот шум точно шел из-за панели? — спросилРоджер. — Что же это может быть? Смотрительница говорит, проход замурован,значит, что бы это ни было, оно находится где-то недалеко от входа!
— Если судить по звуку — далеко, — возразилБарни. — Я считаю, нам нужно обследовать этот тайник. Все согласны?
Конечно же, все были за, хотя ответ Дианыпрозвучал несколько неуверенно. Сидя в саду, на солнышке, и рассуждая отаинственных звуках, раздававшихся среди ночи, Снабби чувствовал себяхрабрецом. Но в глубине души он сомневался, останется ли что-нибудь от егобесстрашия в кромешной ночной темноте.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Загадка старой колокольни - Энид Блайтон», после закрытия браузера.