Читать книгу "Авантюра леди Олстон - Элизабет Бикон"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Еще чего не хватало! – передернул плечами Хью. Кит прав – подобные выходки вполне в духе Луизы Олстон. Он невольно улыбнулся.
– Когда нашел тебя пьяным в сточной канаве, ты сумел встать на ноги, – напомнил Кристофер Олстон. – Постарайся снова одержать победу над собой, иначе к Луизе на пушечный выстрел тебя не подпущу. Впрочем, она и так уже подпустила тебя даже слишком близко.
– Откуда ты знаешь? – невольно сорвалось с языка у Хью. В голове сразу пронеслись воспоминания о том упоительном блаженстве, которые они оба испытали сегодня на складе, на мешке с кофейными зернами. Как же ошибались светские сплетники, считая Луизу холодной!.. Более горячую женщину найти трудно.
– Тут особой проницательности не нужно. Когда зашел, у вас все на лбу было написано. Впрочем, стоит понаблюдать, как вы разговариваете друг с другом, и уже понятно, что перед тобой любовники. Хорошо, что на склад зашел я, а не кто-нибудь из команды! Вот была бы история!
– Прости, Олстон, тому, что я натворил, нет оправдания. Я поступил как последний негодяй, подтвердив, что моя дурная слава полностью заслужена. Умудрился наворотить дел и под настоящим именем, и под вымышленным. Извини, просто не смог устоять перед твоей сестрой. Признаюсь, она мне даже по ночам снилась. Неделями. Втрескался, будто желторотый юнец! А когда взяла да и нагрянула в дом посреди ночи, прекрасная и воинственная, как королева пиратов, и вовсе утратил всяческое здравомыслие. Пошел на поводу у желаний. А то, что я в тот вечер немножко выпил, только усугубило ситуацию.
– А когда ты в первый раз ее увидел? – уточнил Кит. По рассказу Хью можно было подумать, будто они с мисс Олстон тайно встречаются уже несколько недель.
Обесчести какой-нибудь негодяй сестру Хью, мерзавцу бы мало не показалось. А Кит Стоун просто сидит и внимательно смотрит на любовника Луизы, вместо того чтобы кидаться на него с кулаками. Понимая свою вину, Хью даже не стал бы сопротивляться. Покуситься на девственность сестры своего благодетеля – совершенно возмутительный поступок!
– Мельком видел ее, когда приходила к тебе в контору. Так зыркнула на меня своими синими глазищами, что к полу прирос! Я ведь тогда только что вернулся из плавания, и Луиза явилась для меня воплощением всех моих самых смелых мечтаний. Но могу тебя заверить – тогда мы с ней двух слов друг другу не сказали, и вообще познакомились только вчера, после ее побега. Признаться, думал, будто к тебе любовница заглянула.
– А Луиза, надо думать, не стала тебя разубеждать?
– Откуда знаешь? – в очередной раз не удержался Хью, поняв, что тем самым выдал Луизу брату, который, как оказалось, даже слишком хорошо ее знает. Теперь бедняжке не избежать серьезного нагоняя от Кита.
– Не забывай, мы вместе росли. С Луизой не соскучишься. Иногда это хорошо, а иногда… сам понимаешь. С самого рождения сестра отличалась ослиным упрямством. Больше всего Луиза не любит двух вещей – когда ей мешают и когда она не может принять живейшего участия в очередном увлекательном приключении, до которых она большая охотница. Уж мне ли не знать, на что она способна?
– Хорошо, что ты понимаешь, что это недоразумение. Иначе ты бы меня давно прикончил, – серьезно кивнул Хью.
– Только ответь на один вопрос. Когда вы с ней… в общем, ты все еще думал, что?.. – Кит смущенно умолк, и щеки его залил яркий румянец. Подумать только, что они вслух обсуждают эту тему! Хью едва не поддался соблазну солгать и ответить «да», но минутная слабость быстро прошла. Нет, солгать было бы непорядочно и по отношению к Киту, и по отношению к Луизе.
– Нет, это случилось после того, как я ее разоблачил.
– Тогда почему, черт возьми, это тебя не остановило? Ты отлично знал, что моя сестра – благовоспитанная леди из хорошей семьи. Даже если она солгала из желания показаться более опытной, чем есть на самом деле, – а моя сестра вполне способна на подобную глупость! – ты должен был понимать, что тебе несдобровать, если потом не возьмешь ее в жены.
– Не смог устоять, – вынужден был признаться Хью. – Она для меня… впрочем, вряд ли ты хочешь это слышать. Я просто не мог себя контролировать. Вдобавок мы были наедине, в полумраке… Пожалуйста, не заставляй меня продолжать, хорошо?
– Я и не собирался, – ответил Кит. Голос его звучал вполне добродушно. – Тем более что нужно обсудить гораздо более важные вопросы. Например, подготовку к свадьбе. Что ты на это скажешь?
– К свадьбе? Но, Кит, я никто. Я не могу даже жить под своей фамилией! Думаешь, для твоей сестры возможно стать женой человека, которого все считают убийцей? Не знаю, Олстон. Не уверен, что в сложившихся обстоятельствах брак – правильное решение. В любой момент меня могут снова потащить в суд и на этот раз признать виновным в двойном убийстве. Если мои враги смогут предъявить достаточно убедительные улики, показания Дикона и других жителей деревни не помогут. Тогда меня повесят. Если Луиза окажется в положении, ей следует уехать куда-нибудь, пока никто не заметил ее состояния, а когда ребенок родится, отдать его кормилице, а потом взять в свой дом, выдав за осиротевшего сына или дочь дальних родственников. Все лучше, чем выходить замуж за типа с темным прошлым!
– Ох, и любишь же ты упиваться жалостью к себе! Это тебя и погубит, Хью. Передо мной распинаться легко. Попробуй-ка изложить все эти соображения Луизе! Она тебе такое устроит, что мало не покажется! Язычок у моей сестрицы острый. Желаю не сгореть со стыда. Впрочем, ты заслуживаешь хорошей выволочки. Не скажу, что мечтал о таком женихе для Луизы, как ты. Но начинаю понимать – ты именно тот, кто нужен моей строптивой сестрице! Поэтому, несмотря на то, при каких обстоятельствах состоялась ваша, если можно так выразиться, помолвка, мысль о вашем браке внушает мне больше оптимизма, чем вам обоим, вместе взятым.
– Луиза заслуживает лучшего мужа.
– Это правда, поэтому советую как следует поработать над собой. Иначе будешь иметь дело со мной.
– Можно подумать, все так просто! – удрученно покачал головой Хью. Как бы он ни старался, идеального мужа из него не получится.
– Гораздо проще, чем ты думаешь. Единственное, что для этого нужно, – отстоять свою репутацию и вернуться к образу жизни, который ты имел полное право вести все прошедшие со дня убийства три года. А позволять, чтобы о тебя вытирали ноги, – не дело. У тебя не хватает смелости вступиться за свою честь и доказать, что ты непричастен к этому преступлению. Представляю, какую взбучку тебе устроит Луиза, когда будешь лепетать перед ней свои жалкие оправдания!..
– Да, если взглянуть на дело так, принять решение становится гораздо проще, – отозвался Хью.
– Так боишься острого языка Луизы? – холодно осведомился Кит.
– Нет, просто тяжело смотреть, как в любой мало-мальски сложной ситуации она берет весь удар на себя и при этом старается, чтобы никто не заметил, как ей на самом деле тяжело. Не понимаю, зачем ты упорно проталкиваешь бедняжку в высший свет, Олстон. Луиза явно чувствует себя там не в своей тарелке. Да и ничего удивительного. Мой опыт общения с надутыми аристократишками тоже приятным не назовешь.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Авантюра леди Олстон - Элизабет Бикон», после закрытия браузера.